Панцерополис    
Послесловие команды


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Vaal23
6 л.
Этот цикл состоит из 6 серий (на 2019):
CITY Series:
ранобэ = 15 томов (都市シリーズ) + дополнений = 3 тома (創雅都市S.F. / 矛盾都市TOKYO / 遭えば編する奴ら);
AHEAD Series:
ранобэ = 14 томов (終わりのクロニクル) + дополнений = 1 том (終わりのクロニクルDC);
GENESIS Series:
ранобэ = 29 томов (境界線上のホライゾン) + спин-офф = 7 томов (境界線上のホライゾン きみとあさまで) + второй спин-офф = 3 тома (境界線上のホライゾン ガールズトーク);
манга = 6 томов (のホライゾン) + спин-офф = 1 том (境界線上のホラ子さん) + дополнение = 1 том (のホライゾン 4コマ漫画);
FORTH Series:
ранобэ = 2 тома (連射王);
OBSTACLE Series:
ранобэ = 4 тома (激突のヘクセンナハト);
манга = 4 тома (激突のヘクセンナハト);
EDGE Series: пока нет.
Планируется ли перевод всего цикла (ранобэ) и объединение серий?
Kraitis
8 л.
Спасибо за перевод сего произведения, и за нотку ностальгии...
laylap
8 л.
Начало повеяло советской фантастикой начала 20 века. Аж прослезился. Потом правда пошло, как простенький боевик с юморком, но в ахинею всё-таки не скотилась. Хоть и фентези.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 31.128.139.44:
Спасибо за перевод! Тут абсурдная логика Каваками только в самой начальной стадии :)
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 31.128.139.44:
Эмм... Выйти замуж за женщину? это как?
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 85.26.241.47:
Немецкие слова транслитерированы неправильно (?).
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 94.102.184.6:
А сколько томов всего?
Dheryrjb
9 л.
>>12503
А сколько томов всего?
CITY Series
Panzerpolis 1935 (パンツァーポリス1935) (1996, 1 volume)
Aerial City London (エアリアルシティ) (1997, 1 volume)
Tune Bust City Hong Kong (風水街都 香港) (1998, 2 volumes)
Noise City Osaka (奏(騒)楽都市OSAKA) (1999, 2 volumes)
Closed City Paris (閉鎖都市 巴里) (1999-2000, 2 volumes)
Panzerpolis Berlin (機甲都市 伯林) (2000-2001, 5 volumes)
Virtual City DT (電詞都市DT) (2002, 2 volumes)
Evoeden
10 л.
Заметил ошибку в хронологии

Создание двигателя в 1968 , а должно быть 1668
Evoeden
10 л.
Неожиданно
Спасибо
PenDragon
10 л.
Русские города будут?:)
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 5.206.33.177:
Спасибо огромное за работу!!!!
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 77.66.205.8:
Ох эти нацисты... Почитаем-с
Кри
10 л.
Внезапно, спасибо с:
PenDragon
10 л.
Спасибо!

Послесловие команды

От Orophin Ancalimon (переводчик)

Приветствую всех, кто здесь впервые, а также тех, кто уже в теме. Вы читаете послесловие к Panzerpolis 1935 (очевидно, правда?)

В первую очередь хочу обратиться к тем, кто читал мое примечание в послесловии к Овари 4B(когда оно там еще было). То, что было написано там — чистейшая правда. У меня действительно было мало времени на перевод, и работу над этим проектом я запланировал и начал, когда еще переводил Овари, но только сейчас он вышел в свет. Разумеется, релиз произошел без предупреждения, но гораздо позже запланированного мною изначально, за что и приношу свои извинения.

Теперь, собственно, о самом произведении. Эта книга выпущена еще в 1996-м году, и вполне вероятно, старше некоторых нынешних ее читателей. Интересно, каково читать ранобе, которое старше тебя по возрасту? (Кандару вон, младше этой книги, и он ее редачил!). В любом случае, на данный момент(июль 2015) оно явно «старейшее» произведение на этом сайте. И эта одна из причин, по которой я взялся его переводить — хотелось бы обратить внимание на что-то далекое от современных веяний моды, лишенное обыкновенных японских школьников, школы, онлайн игр, да и Японии в целом. И действительно, по духу эта книга скорее напоминает фантастику начала XX-го века, а по динамике — голливудские боевики конца 80-х. (песня из «Топ Гана» в послесловии автора вполне очевидно намекает, чем автор вдохновлялся, когда писал это произведение). Она возвращает в какие-то совершенно другие, ушедшие времена, не только в плане места действия (которое происходит в «псевдо» довоенной Германии), но и в плане общего настроения. Её «оторванность от реальности» равно как и замах на что-то грандиозное, на мой взгляд, одновременно достоинство, и недостаток книги. Достоинство в том, что ты можешь читать её совершенно не зная ничего об авторе, его таймлайне и прочих произведениях — и все равно понимать, что происходит и получить определенное удовольствие. И даже если книга не понравится — это всего лишь триста страниц, и вовсе не то же самое, что разочароваться в произведении, которое читал 10+ томов и угробил кучу часов своей жизни. А недостаток в том, что книга слишком скоротечна, слишком поверхностна в раскрытии громадного и сложного мира — что по завершении ты чувствуешь некое неудовлетворение, и, вероятно, желание узнать больше. Очевидно, что Каваками очень старался создать произведение на конкурс (тот же самый, который в будущем выиграют немало других известных авторов, таких как Реки Кавахара или Исуна Хасэкура), из-за чего многие события и подробности пришлось оставить «за кадром». Лично мне хотелось бы узнать больше о прошлом Вальтера, Майера, как они познакомились, проектировали Кайзербург и прочее, от чего даже кажется, что книга работала бы лучше, как вторая часть дилогии. Но… имеем то, что имеем.

В плане же «таймлайна» все намного запутанней, чем может показаться на первый взгляд. Несмотря на Германию 1935-го весь мир Городов это… будущее мира, который много раз перерождался и забыл свое прошлое. Чуть подробнее об этом можно почитать в теме в группе по Owari no Chronicle http://vk.com/topic-72409213_32477081. Отчего финальный твист книги влечет за собой интересные размышления, если немного знаком с другими произведениями автора.

Кому-то может показаться странной идея книги о «полёте в космос» в наш век, для которого подобным никого не удивишь, но, как и все книги Каваками, историю не следует воспринимать исключительно буквально. В основе книги лежит неудержимое желание человека достичь «невиданных высот» и как далеко он готов зайти ради своей цели. Что же главнее, следовать романтической мечте, или остановится на чем-то простом и обыденном? И неважно в данном случае, какая именно мечта, полететь в космос или стать лучшим дворником в районе, смысл особо не поменяется. Каваками обычно своими безумными сеттингами пытается раскрыть довольно простые и человечные идеи, параллельно цепляя идеи посложнее, но на «разбор полётов» всего уйдет слишком много времени, поэтому остановимся на этом.

Ну а теперь, у вас может возникнуть вопрос — а что же дальше? На него есть целых два ответа. Во-первых — история Эльзы, Вальтера и Кайзербурга на этой книге, к сожалению, завершена. Последующие Города повествуют о совершенно других персонажах, и даже когда место действия вернется в Берлин — произведение будет уже совсем о другом. И, как следствие, второй вопрос — даже так, будет ли всё это переведено? Ответ — да, будет, но не раньше, чем я закончу перевод Owari no Chronicle, моего основного проекта. Данный том должен послужить своеобразным тизером, но пока этим все и ограничится. К тому же, начни я переводить дальше, очень быстро бы уткнулся в отсутствие анлейта, поэтому сейчас нет особых причин спешить.

На этом все, увидимся где-нибудь еще.

Искренне Ваша

Бландинка.

P.S. Минутка благодарности Арку за перевод аннотации с японского.

P.P.S. Минутка ненависти к Самоготу, за то, что задержал релиз еще на две недели.