Том 1    
Послесловие команды


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
ScarjetKing
8 л.
Здравия! Жду Вашего перевода/редактуры и остальных томов! Всё таки хочется узнать, что же дальше, после сериала(а это, как я понял, после 4 тома)
Hottab4
9 л.
Всем привет!!! Пока ждете перевод, хочу предложить фанфик по аниме/ранобе Оды Нобуны - Амбиции Такеды Харуны. Попаданец в клан Такеда...
BurNIng_glAncE
9 л.
Спасибо, ждём продолжения!
Adamantius
9 л.
Дайте угадаю ... кривой анлейт (или слак Бурды)?)
Бурда
9 л.
>>13491
Дайте угадаю ... кривой анлейт (или слак Бурды)?)

Местами первое и загруженность второго) Ну и тупые жизненные проблемы)
ВеликийКритик
9 л.
Моя рецензия на это ранобэ-говно собачье.
Kroid
9 л.
Немного промтом веет от перевода :) а так, не считая этого - спасибо за новую главу
Kirito-Asuna
9 л.
Резель, а что с читателями хамами Индекса, что там случилось?
Тот кто прочитал
9 л.
Резель думаещ сможещ все спереводить ?
Tar di S
9 л.
Господи, эти хамы еще жалуются, что переводчики переводят тайтлы, которые хотят и вообще переводят. И каждому, боже, КАЖДОМУ злосчастному АНОНИМУ, мнение которого должно интересовать всех и вся, ведь он считает себя потребителем, нужно расписывать его имхо-топ, обзывать гавном проекты, которые не читает и величать божественным другие, в которые он - о чудо! - смог. Как же бесят эти бестолочи, которые все знают лучше, даже тот самый инглиш - у них же есть гугл,но почему-то все равно сидят на Рурке, агрятся и пишут комменты типа "новый проект, фуууу, со старыми бы закончили, лучше б переводили быстрее %тайтл_нейм% и вообще, нам гаремы не нужны, только переводите дхд".

Накопилось.
Anon
9 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 141.101.104.254:
Спасибо за это ранобэ, давно ждал, очень понравилось!
Anon
9 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 212.119.233.48:
Soundwave1900 ошибся аааааххххххххххххххххххах как смешно оборжатся можно
Set
10 л.
хочу проду! и буду ждать!!!
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 77.82.225.238:
Реально удивляют некоторые. Если человек собрался переводить какое-то ранобе, то он, по каким-то причинам, собрался переводить именно его. И чаще всего переводчик знает сюжет дальнейших томов. Понимаю, что я сейчас играю в Капитана, но, видимо, для кого-то это всё-же новость =(
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 217.150.43.186:
К слову, существуют ещё китайские новелки: Zhan Long ( и да да, так ненавистная вам лит рпг) , Chaotic God Sword.
И в моём личном топе шедевр психологической мистики "Нулевая Мария" ))
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 217.150.43.186:
Я вообщем то придерживаюсь мнения анонима номер 1. Да, гаремник. Да, стандартный. Да, нет изюма ни в ранобэ ни в аниме. Да, сделан как под копирку. Естесвенно это ничего не значит.
Но вот незнание переводчиками ТОПа сильно удивляет. ТОП состоит из лидеров продаж томиков ранобэ. Вспомним заброшенные томики Индекса Новый Завет, Overlord (анлейт которого прыгнул аж до конца 6 шестого томика) Bakemonogatari ( ну вы его не переводите. Хотя вроде и перевели его и показали почти полностью), непутёвый ученик ( хотят тут спасает проект искренняя симпатия преводчика к проекту) и прочее. Но даже этих нескольких проектов хватит для наглядности "топа".
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 83.191.192.124:
Согласен с первым комментарием. Рура начинает уступать ранобеклубу из-за переводов откровенного трэша и не желания перводить хиты ранобе.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 176.124.137.222:
Спасибо большое, что принялись за этот перевод.
Надеюсь его не забросят. Читал на английском, и скажу честно мне понравилось
Tolstyi
10 л.
Порою мне кажется,что гаремников слишком много...
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 94.45.177.64:
Лучше передвигаться, держа копье с флагом клана Ода.
Как то флаг не очень. Мб:
Стяг
Знамя
Штандарт
Прапор....
Как бэ для флага флагшток, а для прапора копье...
Ziemens
10 л.
Отличная вещь. Аниме-адаптация понравилась. Теперь можно будет прочитать оригинал. Огромное Спасибо Руре =)

Послесловие команды

От Shum (перевод)

Всем привет.

Хоть этот проект я и взял позднее всего, но это мое первое послесловие. Странно… Ну да ладно…

Знакомство с этим произведением у меня, как и у многих читателей, началось с аниме, которое я посмотрел года полтора назад. Оно показалось мне забавным, немного бредовым, но привлекало своей исторической составляющей, как бы мало ее ни было. В общем, посмотрел и немного забыл про него. И вот прошлой весной я случайно наткнулся на какой-то ролик, связанный с данным произведением и… решил пересмотреть сериал (я вообще люблю пересматривать фильмы, сериалы или перечитывать книги). Посмотрел и стало мне интересно, что же там дальше. Нашел первоисточник. Нашел анлейт. Ждал-ждал, пока его переведут и… наступило лето. Так что мне надоело и, уехав за город от интернета, решил перевести это произведение (конечно же, я мог прочитать и на англе, но, учитывая мою любовь к перечитыванию и лень к чтению на другом языке, я сел за перевод. По тем же причинам у меня на рабочем столе валяется некоторое количество новелл, которые я перевожу, но никуда не выкладываю, или прекращаю переводить, когда кто-то делает это за меня). Но я отдалился от темы… В итоге, я быстренько перевел в конце июля первый том.

После окончания первого тома я понял, что, несмотря на мою нелюбовь к гаремникам (хотя тут несколько иной случай), извращениям (япошки странные), не самым умным главным героям и всему остальному, буду переводить это произведение, поскольку, как уже писал выше, меня очень привлекла его историческая составляющая и весь мир эпохи Сэнгоку. Я даже прошел несколько раз последнюю версию игры, которую так часто упоминает Ёсихару. Ну и Сёгуна там… И еще пару игр… И вообще я жду, когда Ёсихару, наконец, будет с Нобуной. Романтики мне!

Надеюсь, что хоть кому-то это произведение тоже понравилось, и они продолжат ждать перевод сей новеллы.

И, конечно же, спасибо Бурде и Kalamandea за редакт и иллюстрации соответственно.

От Бурда (редактура)

Ну, привет, что ли.

Я таки доделал этот том. Да, я смог. Хотя оно потребовало немалых усилий и времени. А ведь впереди еще 12 томов... Впрочем, тут уж я сначала попинаю Шума, иначе вы и их будете ждать долго, а ведь этого никто не хочет, верно?))

Итак, что сказать, глаз на сей тайтл я положил давно, еще когда только шли разговоры о вероятном его переводе. Но тогда ничего не вышло, а я себя подзагрузил редактом, и, если бы в это время перевод появился, я бы его не взял — и без того тайтлов хватало. Но время текло, и ничего не происходило. А потом появился Шум и его перевод, а у меня как раз освободился слот. Ну вы поняли... Честно говоря, наверное, правильно, что тайтл взял я, ибо не думаю, что все бы осилили его (да-да, Шум, пусть тебе чихается, ибо я скоро приду по твою душу ( ´ ▽ ` ) ).

Ну не будем о печальном) Знаете, хоть этот тайтл и гаремник, он отличается от их большинства. Как ни странно, тут много исторических действий, кои отлично стыкуются с юморком. Даже пошлостей раз-два и обчелся. Он и впрямь интересен, оторваться от прочтения трудно. И вообще, тут же такие девушки, м-м-м... А скоро еще появится Ханбей! Вот ради кого стоит работать над тайтлом! Нужно больше Ханбей!

Ох, и снова я несу пургу в послесловиях (хотя кого это волнует?). Кстати, забавно, что этот том существует в переизданном виде, из-за чего при редакте возникли некоторые забавные моменты (а также много мата в адрес анлейтера, который, впрочем, как минимум наполовину оказался необоснованным). Но что поделать, он все равно косячил.

Нет, надо еще раз ее упомянуть. Причем вот так.

Милашка же, верно?))

Вот теперь, пожалуй, можно и заканчивать с написанием бредятины.

До встречи во 2 томе!