Том 1    
Начальные иллюстрации


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
ZONT3
6 л.
Подскажите плз ньюфагу, насколько аниме сходится по сюжету с ранобэ? Если есть расхождения, то насколько они велики, и где именно? Прост вижу из иллюстраций, что в последних томах есть что-то новое, а читать все сначала мне лень)
Arknarok
6 л.
>>4644
Подскажите плз ньюфагу, насколько аниме сходится по сюжету с ранобэ? Если есть расхождения, то насколько они велики, и где именно? Прост вижу из иллюстраций, что в последних томах есть что-то новое, а читать все сначала мне лень)

Аниме Чайки — достаточно посредственная экранизация, плохо передавшая основные темы произведения. Впрочем, если рассматривать только "что было, чего не было", то я думаю на 10 томе пути аниме и книги окончательно разошлись.
Артис
7 л.
"Слух" было выбрано мною сознательно, чтоб подчеркнуть именно этот аспект - слово звучит в голове. И для этого вовсе не обязательно слышать, как его озвучивает кто-то другой. И да, не разделяю вашего энтузиазма по поводу начитки Адреналина, наверное, поскольку достаточно довелось послушать действительно хороших чтецов. У него же типичный фан-уровень, благо, не в самых худших его проявлениях.
Могу даже охарактеризовать главную общую проблему отечественной фан-озвучки, буде вам любопытно.
Кстати, почему всё же "гандр", а не "ганд"? Окончание "р" существовало лишь на определенном этапе, в древнескандинавском (~9-13 вв.). Насколько я знаю, ни в прагерманском, его предшественнике, ни в норвежском, его прямом потомке, этого окончания нет. Что в том же японском заимствовании отражено адекватно, между прочим.
И о косяках. Я говорю не вообще о косяках - они в той или иной степени неизбежны; а о том, что
общая беда фан-лейта - недостаток внимания, уделяемого переводу терминов произведения. Что особенно остро ощущается в случае с часто встречаемыми терминами / именами собственными, ... когда корявый перевод режет слух чуть не на каждом шагу.
Т.е. одно единственное слово, вылезая постоянно, сразу понижает общий бал, и соответственно, впечатление от перевода.
Я не разбираюсь в техвопросах редакта текста, но вроде же должна быть какая-то опция автозамены.
Впрочем, хозяин - барин )
Артис
7 л.
Большое спасибо за перевод.
Всё же, ну какое такое ещё гундявое "гундо", когда на самом деле 機杖(ガンド)явно переводится как "ганд"? См. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%89
Да уж, общая беда фан-лейта - недостаток внимания, уделяемого переводу терминов произведения. Что особенно остро ощущается в случае с часто встречаемыми терминами / именами собственными, как в вышеупомянутом примере, когда корявый перевод режет слух чуть не на каждом шагу.
Arknarok
7 л.
>>4641
Большое спасибо за перевод.
Всё же, ну какое такое ещё гундявое "гундо", когда на самом деле 機杖(ガンド)явно переводится как "ганд"? См. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%89
Да уж, общая беда фан-лейта - недостаток внимания, уделяемого переводу терминов произведения. Что особенно остро ощущается в случае с часто встречаемыми терминами / именами собственными, как в вышеупомянутом примере, когда корявый перевод режет слух чуть не на каждом шагу.

Мы в курсе. Мы знаем, что в этом произведении есть косяки в переводе. Просто лично мне лень что-то править.

Если вам режет именно слух, я вам горячо советую Чайку в начитке Адреналина. Когда он взялся за этот проект, я лично попросил его исправить "гундо" на более правильный вариант. И не только его.
Mitzar
8 л.
Сильно ли ранобэ отличается от аниме? Стоит ли читать если уже посмотрел оба сезона?
дурилка картонная
8 л.
>>4639
Сильно ли ранобэ отличается от аниме? Стоит ли читать если уже посмотрел оба сезона?

крайне сильно. стоит.
BuBeK
8 л.
Хочу сказать огромное спасибо за перевод. Произведение интересное и заставляет задумываться об таких вещах как человечность, дружба и любовь.
Sentence
8 л.
Спасибо за перевод.
lenz
8 л.
а сколько на самом деле лет чайке
Arknarok
8 л.
>>4635
а сколько на самом деле лет чайке

Никто точно не знает, да и по внутрисюжетным причинам это знать сложно. Как неоднократно замечает автор, выглядит она примерно на 15, несмотря на то что за 12 томов внутри мира проходит около 3 лет.
odalety
8 л.
уже много раз делал вывод, что книга лучше экрана. + Руйки. возьмем почитать
Deroyd
9 л.
Только вчера посмотрел первый сезон этого аниме и открыл для себя что имеется проект на руре по этому произведению и тут на тебе.. оказывается на втором сезоне, вроде как, всё кончается.. как-то с тяжёлым сердцем придётся досматривать аниме и не браться за ранобе в таком случае..

За перевод всё равно спасибо вам, руристы. Хм, почти альтруисты..
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 93.74.54.232:
Извините опечатка хотел написать : смотрел НЕ РАЗВОРАЧИВАЯ на весь экран ... Но случай настолько редкий что даже руки писать оказываются .
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 93.74.54.232:
ИМХО ГГО чуть-ли ли не худшая часть ... переодевания "комедия положении" типовой трешьняк ... Анимешку смотрел разворачивая на весь экран ...
Спасла Синон (ахитипичная одиночка с со своей историей ) да сюжет заложенный умным (без кавычек !) разговором Кирито и Асуны...
TEMHblLLl
10 л.
"Меня пробило так, что редакт '''в этом момент''' двигался довольно медленно." - в этот момент или в этом моменте или на этом моменте. Как то так.
かぜはや かみと。
10 л.
Начнем читать. Гляди чего и получится.
Nasildan
10 л.
'''Глава 1:'''

'''"'''Длинные волосы серебристого слегка блестели в лучах пробивавшего сквозь деревья солнца, освещавшего лесной полумрак.'''"'''

Может, "серебристого цвета"? А то не ясно, к чему относится это прилагательное.

'''Глава 3:'''

'''"'''Конечно, он не был экспертом ни в чем... но мог стать им, если бы захотел. Диверсант при желании мог стать и охотником, и плотником, и кузнецом, и торговцем, и вообще кем угодно. Конечно же, у него получилось бы достичь вершин мастерства после такой переквалификации, но на жизнь он бы мог заработать без проблем.'''"'''

Тут со смыслом проблемы. Я к чему - обратите внимание на последнее предложение. Само по себе оно вообще не понятно. В смысле, тут явно напрашивается либо замена "получилось бы" на "не получилось бы", либо замена "но на жизнь..." на "и на жизнь...". Причем второй вариант по смыслу вообще маловероятен, ибо пропадает необходимость в последней части предложения (и вообще предложение становится "искусственным"). Вообщем прошу разобраться, тут лучше в оригинал заглянуть даже ИМХО.

'''"'''Их тренировки были такими суровыми, что некоторые люди умирали еще первого настоящего сражения.'''"'''

Наверное, "до первого".
Veshchev
10 л.
#ЦЯЙКА!!!
Tayon
10 л.
Вот и конец анимешки... Нифига не открытый, разве что пару спиноффов или спешлов можно сделать. В связи с этим вопрос. В ранобе-то история закончена, или выходит еще?
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 91.122.47.83:
Сегодня вышла последняя серия аниме. Учитывая, что ранобэ 12 томов, а аниме набежало на 22 серии, встает вопрос с какого момента пошла отсебятина. Или они таки умудрились впихнуть в 22 серии 12 томов? =)
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 37.212.16.2:
Спасибо за перевод. Вот только у вас неправильно сделаны fb2: почти полное отсутствие и . Предполагал, что это техническая ошибка, но вот статус "закончен", а разницы все нет.
Idiffer
10 л.
Мда, все полезное невкусно, а все вкусное вредно. Так же и с русским языком иногда))
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 94.45.177.64:
Ничто не предвещало конца идущих своим чередом дней.
Приятнее звучит так: Ничто не предвещало конца, дни шли своей чередой. Или Ничто не предвещало конца идущих своей чередой дней.

Начальные иллюстрации