Том 1    
Пролог. Утренняя встреча


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
FlowX
7 л.
Шикардосная же вселенная, ну. Переведите пожалуйста :_:
Evri
7 л.
>>18763
Шикардосная же вселенная, ну. Переведите пожалуйста :_:

А о чём вы? Первый и половина второго переведены. 4 начат, и дело продолжается. Актуальная инфа о состоянии перевода написана в комментариях к 4 тому.
denisv9
7 л.
УМОЛЯЮ ВАС,НАЧНИТЕ ПЕРЕВОДИТЬ ДАННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ!!!!!!!!!!
Я уже заколебался плакать в его ожидании(((((
Relaxator
8 л.
Кому не сложно объясните что такое анлейт
Evri
8 л.
>>18760
Кому не сложно объясните что такое анлейт

Текст, переведённый с языка оригинала (ну, или с какого-то другого языка) на английский.
Сокращение от english translate.
Lord Zombie
8 л.
Огромное спасибо за очень качественный перевод первого тома!
Efemische
8 л.
>>18758
Огромное спасибо за очень качественный перевод первого тома!

Будем стараться радовать и дальше :3
Lord Zombie
8 л.
Неужели перевод возобновился? Что ж, ура! Жду не дождусь перевода четвёртого тома!)))
Efemische
8 л.
>>18756
Неужели перевод возобновился? Что ж, ура! Жду не дождусь перевода четвёртого тома!)))

Я тоже :D
Kesiro
8 л.
Сайтаму тарелка не собьет, скорее он сам тарелку )
Ну что ж будем ждать
Efemische
8 л.
>>18754
Сайтаму тарелка не собьет, скорее он сам тарелку )
Ну что ж будем ждать

ну, в принципе, да, согласен)
Nokserat
8 л.
Здесь забросили, на rulate забросили начав 3 главу((( Пойду английский учить(
verkos
8 л.
есть продвижения?
и есть ли планы на полный перевод, а не аля 2 тома и хер?
Efemische
8 л.
>>18749
есть продвижения?
и есть ли планы на полный перевод, а не аля 2 тома и хер?

Продвижения наконец начались. Переведём всё полностью вплоть до официального конца тайтла. (Если вдруг меня не собьёт летающая тарелка, конечно). Постараюсь даже побочки как-нибудь перевести, но анлейт на них не намечается, так-то скорее всего их не скоро (с япом пока всё плохо). Как-то так.
Vladiclav97
8 л.
Редактор, подъём.
Efemische
8 л.
>>18747
Редактор, подъём.

Слакал не редактор, а я. Моя вина в простое перевода, скоро наверстаем)
ShiroShi
8 л.
>>18748
Слакал не редактор, а я. Моя вина в простое перевода, скоро наверстаем)

Побуду наглой сволочугой, но что там по поводу наверстать?
AsunaCryin
8 л.
>>18748
Слакал не редактор, а я. Моя вина в простое перевода, скоро наверстаем)

Могу подхватить эстафету? В произведении я заинтересован.
BenLago
9 л.
Жаль, что брошен(
Adamantius
9 л.
>>18745
Жаль, что брошен(

В данном случае слакает редактор, поэтому пинать нужно его

Пролог. Утренняя встреча

После утренней пробежки Курогане Икки вернулся в свою комнату в общежитии и увидел там прекрасную полуобнажённую девушку.

…Э?

Алые волосы, похожие на волны пылающего пламени.

Рубиновые глаза на прекрасном лице иностранки, широко раскрытые от шока.

Безупречно белое, словно снег, тело, одетое в чёрные кружева.

Прекрасна. Икки не мог придумать иного слова, чтобы описать увиденное. Её красота была подобна изображению богини, что пробуждает волнение, не оставляя места похоти. Она захватила всё внимание.

Но... но почему она оказалась в его комнате?

Может это я ошибся? — подумал он, но это была комната 405 первого студенческого общежития. Размером два с половиной на три с половиной метра с двухъярусной кроватью. И абсолютно точно принадлежала Икки, и получается, что тем, кто ошибся, была незнакомка, но...

— Иииии… — послышался тихий взвизг из сведённого судорогой горла девушки, после чего та сделала глубокий вдох.

Ой-ёй. Если девушка закричала в такой ситуации, то виноватым, естественно, будет считаться парень.

— Пожалуйста, подожди минуту! Я знаю, что ты хочешь сказать. Это просто случайность, но я не буду извиняться за то, что так ясно увидел.

Икки не пытался обвинить кого-то в случившемся. Он мог представить обиду девушки, представшей перед незнакомцем обнажённой. Это была ситуация, которую, как мужчина, должен решить он! Так что он сказал:

— Поэтому я тоже разденусь, и давай будем считать это справедливым решением.

— НЕЕЕЕЕЕЕТ!!! ЖИВОТНОЕ!!!

Этот крик разорвал утреннюю тишину и взвился ввысь, пронзив небеса. То есть истина.