Послесловие команды
От переводчика (GerbertMonk):
Моё почтение всем, кто добрался досюда. «Синий монах» Герберт здесь.
Кончается март, да?.. Ну надо же. 23 марта 2017 года я решил попробовать себя в качестве переводчика художественной литературы, а начать я решил с ранобэ, описывающего мою любимую франшизу, Sword Art Online, и мой любимый виртуальный мир этой франшизы, Gun Gale Online. Так уж сложилось, что фэнтези я «переел», потому арка про царство пороха и стали, в отличие от «смертельной игры» и обители фей, мне понравилось сильнее (а после армии, что интересно, любовь только окрепла). Обожаю постапокалипсис, да.
Я переводил этот том целых полгода ещё на Works, а 1 октября я узнал, что по этой серии снимут аниме. Это заставило меня ускориться, и я добил половину тома за какие-то три недели. Потом проект перевели в основу РуРанобэ, и полгода том ещё редактировался, а я проводил сверку с оригиналом (ошибок в анлейте было достаточно). По большей части так случилось потому, что я банально не знал, как правильно составить предложение. Я просто делал кальку с английского, и часто Шерг прикладывал свою длань к лику. Обещаю, во втором томе такого не будет, и сделаем мы его быстрее.
Уголок извинений:
Прости, Шерг, за столь частые затупы. Зато потом смеялись вместе.
Прости Рэдрик, за порой идиотское описание оружия.
Прости, Тутор, за частые извинения. Я знаю, со стороны это выглядит смешно.
Прости, Лесса, за всё.
Простите, Аркнарок, за то, что слишком много обращался к вам за помощью, хотя должен был делать все сам.
Прости, Дурилка Картонная, что я так вероломно предал тебя и ушёл с Works в основу проекта.
Уголок благодарностей:
Спасибо, Шерг, за разбор моих каракулей и приведение их к нормальному, «русскому» литературному виду.
Спасибо, Рэдрик, за все поправки, что ты сделал. Твоя консультация по части оружия просто спасала.
Спасибо, Тутор, за красивые иллюстрации, а также за обои на рабочий стол и аватарку в ВК.
Спасибо, Лесса, за ускоряющие пинки. Ну и за атмосферу в рабочей конфе. Забегай почаще.
Благодарю Аркнарока за помощь в особо трудных местах. Ну и за предоставленный шанс поработать с GGO в «ещё одном аспекте».
Моё почтение автору, Кэйити Сигусаве, за то, что решил написать этот спин-офф, и Кохаку Куробоси за восхитительные иллюстрации.
И, разумеется, спасибо вам, уважаемые читатели. Без вас у меня не было бы никакой мотивации что-либо делать.
Всё сказал, вроде… А, забыл немаловажную вещь.
Скоро начнётся экранизация ранобэ, и если вам понравилась эта история, обязательно гляньте аниме. Я сам жду с нетерпением.
До встречи в следующем томе, ибо вторая «Схватка отрядов» обещает быть очень жаркой!
От редактора (shrrg):
Всем привет, с вами снова Шерг.
Ну вот наконец я и закончил работу над первым томом ГГО. Это было довольно тяжело и порой долго — иногда из-за слака, иногда из-за фэйспалмов (прости, Герберт!), иногда просто из-за нехватки времени - я подолгу торчу на работе.
Я в любом случае благодарен Герберту за труд — а он проделал огромную работу, включая перевод с нуля, повторную сверку с английским и японским и поддержание морального духа команды.
Я благодарен Рэдрику, нашему главному оружейному эксперту и пруферу — от кого бы еще я узнал, что ПМС - это прибор малошумной стрельбы? Спасибо, Рэдрик!
Я благодарен Лессе — без ее животворящих пинков я бы делал работу немного дольше.
Я благодарен Тутору за работу над иллюстрациями и постановку головы М-сана в правильное положение (надеюсь, он приложит картинку в своем послесловии).
И больше всего я благодарен вам, дорогие читатели, за проявленное терпение. Когда читаешь экшн, вопрос “когда прода?!” становится очень-очень важен, я это прекрасно понимаю…
Ну вот и всё, пожалуй. До встречи во втором томе!
От пруфера (Рэдрик):
Шалом, зэ мар Рэдрик.
Поздравляю всех с полным выходом первого тома САГ на мэйне.
Благодарю всех тех, кто работал или помогал в работе над томом. Айе, читатели, вам тоже спасибо.
P.S. Не верьте Тутору, я не Редрик, а Рэдрик.
P.P.S. Не верьте Сигусаве, ВСС очень даже красивый.
P.P.P.S. Коротко о коротком послесловии Рэдрика: я не хотел, но меня уговорили.
От эдитора (Я только твоя Тютя Tutorialschik):
Туттуру, читатели!
По просьбе Монка я решил выделить вам своё столь драгоценное время, которое я обычно куда-то не туда сливаю.
Монк, спасибо тебе за то, что когда-то там ты попросил мне стать эдитором ГГО. Также поздравляю с полноценным переводом этого тома и хочу верить, что на этом ты не остановишся. И прости меня, что когда-то я просто и тактично съел тебя.)
Если честно, я не ожидал, что этот тайтл мне понравится делать, ведь он довольно легко клинится, да и иллюстрации в нем красивые (Только обложки :D).
Также поблагодарю Шерга и Редрика за проделанный редакт.
P.S. Вот то лицо, про которое Шерг говорил (⌒‿⌒)
BobertRobert
7 л.salapus
7 л.Polovnik
7 л.Вам опечатки скидывать или не надо?
Calm_one
7 л.Спасибо:
-переводчику,
-редактору;
-пруферу;
-эдитору.
Сказал бы спасибо автору, но все равно не узнает - да и хорошо. ;)
По тайтлу - приятная вещь. Не сказал бы, что подняты большие человеческие проблемы, нет особых драм. Характеры показаны достаточно условно (за исключением ГГ), но и не за этим читали же. :)
А вот... ГАНЗ, БЭЙБА, ГАНЗ, ГАНЗ, ГААААНЗ!!!... показаны. Их много, подробно и смакуя. И в то же время без снобистского пренебрежения к новичкам.
В общем, ПУШЕК МНОГО, и (думаю, другие любители оружия меня поймут) это есть хорошо. :)
А то, что мало "реализьма" в виде крови по колено, мозгов по стенам и убиваемых 3-летних детей (было недавно) - ИМХО, это только к лучшему.
В общем, думаю, тайтл свою задачу выполнил.
Если будет прода - будет приятно почитать.
Еще раз СПС команде перевода и дальнейших творческих успехов.:)
Tutorialschik
7 л.Вечный
7 л.p4cefist
7 л.Вечный
7 л.Calm_one
7 л.Пушки - девушки - рок-н-ролл! Что может быть лучше? :)
Большое аригато переводчику и редактору.
ЗЫ В орфусе не всё, но кое-что.
Вечный
7 л.Тимофей
7 л.Так не говорят. Надо: "Патроны такого калибра использовали истребители времен Второй мировой войны."
2) "Эти винтовки отлично подходят для дальнобойной снайперской стрельбы или истощения сил противника. "
"...или для поражения вражеской техники."
Тимофей
7 л.К примеру:
— О, это L86A2. Это версия британской штурмовой винтовки L85 с утолщенным стволом и сошками, чтобы использовать её как ручной пулемет. К ней идёт тот же магазин, но в отличие от винтовки её пробивная способность немного ниже, зато точность не такая уж и плохая. Да, тяжёлая, но она мне нравится.
Здесь речь идет не про то, что у пулемета пробивная способность хуже, чем у автомата Л85 - она одинаковая. Сравнение идет с винтовками под винтовочный патрон НАТО 7,62 - вон им она действительно уступает.
Надо написать так: "...но в отличие от оружия под винтовочный патрон...".
Shrrg
7 л.Но теперь я со всем этим расправился, буду ускоряться. Ближайший релиз в субботу, потом чаще, до апреля (точнее, до выхода аниме), думаю, выкатим всё, что было переведено.
Tutorialschik
7 л.Calm_one
7 л.Вечный
7 л.GerbertMonk
7 л.Calm_one
7 л.Если в основном сделано, но есть отдельные моменты, то могу пройти пруфом
manitU
7 л.feralberry
7 л.