Том 2    
Послесловие команды


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
КрасавчикПоЖизни
6 л.
Поэтому он не просто убийца (который не убивает мирных и не врагов), но и может посоревноваться во власти с самой принцессой
КрасавчикПоЖизни
6 л.
Он чёкнутый убийца, но все же я ошибся когда писал в 1 томе о том что он маньяк... Короче, мозги у парня работают лучше чем у всех тут, так хорошо что он может вести политические дела, как потом будут рассказывать... Мне просто интересно, принцесса как-то там станет его типа жёнушкой... Хотя Ольга в этом плане лучше... Оля, надеюсь на тебя, завоюй его чёрное сердце... ^_^
Drakal
7 л.
мда пака не чо почитать можно спасибо за перевод и за труд : )))))))))))))))
Fatonie
7 л.
Шикарно, кто еще знает ранобе с жестоким главным героем в жанре фэнтези,( или войны, на крайняк)?
Centimo
9 л.
Как-то это мало похоже на тёмное фэнтези. Всё вполне себе светло, даже немножко радужно Вот только главный герой псих, что вызывает серьёзный диссонанс. Отмороженному ещё силу подарили неслабую.
budina
7 л.
>>15534
Как-то это мало похоже на тёмное фэнтези. Всё вполне себе светло, даже немножко радужно Вот только главный герой псих, что вызывает серьёзный диссонанс. Отмороженному ещё силу подарили неслабую.
Он скорее убийца нежели псих. Псих - без разбору убивал бы всех. А тут он не трогает мирных/не врагов, но убивает всех кто встанет у него на пути. Чутка жестоко, но, не хуже этих культиваторов.
Мелисса
9 л.
"— Это только ты так думаешь. Вот ты заявишь об эгоистичной справедливости, а что дальше? Например, убил бы ты их и попал в тюрьму. Или же ты собирался и полицейских убить?
— Если они встанут на пути, то именно это и сделал бы.
— Планируешь выиграть у слезоточивого газа и пистолетов?
— Конечно же. Ведь вы сами показали мне способ."
хотелось бы почитать
Kito
9 л.
Спасибо за вашу работу, ждём продолжения )
Basilisk
9 л.
СПАСИБО !!!!!!
Tylmarin
9 л.
Спасибо! Пролог получился занимательным, довольно хорошо прописаны все эти удары и приемы,при должной тренировке можно и разыграть их в живую, так как мы как то далеки от этих додзё, их правил и тренировок, которые стали обыденностью для среднего японца. Всех с наступающим праздником Победы! Как автор и сказал, война это хоть и интересно, но плохо...
Sentence
9 л.
Спасибо за перевод.
stenusem
9 л.
Спасибо за перевод, вы как всегда супер!)
HopHeyLaley
9 л.
Спасибо за отличный перевод отличного ранобэ! Без вас моя жизнь имела бы чуточку меньше смысла. Как же я чёрт возьми благодарен за этот перевод!
dzverg
9 л.
Спасибо! Работа как всегда на высоте!
Tecatoita
9 л.
Круто, качество перевода и редакта хорошее.
Eula
9 л.
>>15524
Круто, качество перевода и редакта хорошее.

Мы стараемся)
Dima10190
9 л.
Не, как персонажи они свое уже изжили, пора убивать. :D
androctonus2011
9 л.
Да не хочется хоронить. Потому и переживаем.
Karl Honyaki
9 л.
Быстро вы девок похоронили)
androctonus2011
9 л.
Да фиг с этой Паджо, если у нее мозги отпуск взяли. А вот Катю будет жалко. Она к Хифуми по ходу неровно дышит, видимо потому и ушла.
Lenex
9 л.
Паджо походу скоро рип.Давно пора
androctonus2011
9 л.
Песец! Паджо хоть сама понимает, на что толкает Катю. Это-ж, все равно что на убой отправить!

Послесловие команды

От Карла Хоньяки (переводчик)

Приветствую! С Вами снова Карл!

Если Вы читаете это, то знайте — Вы пережили ещё один том «Убийцы»! С чем я Вас и поздравляю. И себя тоже. Не, серьёзно — если бы мне кто-нибудь хотя бы полтора года назад сказал, что я не только займусь переводами, но и не брошу это дело в первый же день, я бы этого человека от всей души поблагодарил — я, знаете ли, люблю поржать. А если бы об этом услышала моя дражайшая учительница английского языка из моей горячо любимой средней школы, то… даже и не знаю, как бы она отреагировала. Впала бы в прострацию? Задумалась бы о смысле жизни? Мда, жизнь — удивительная штука…

Итак, второй том закончился. Что можно сказать? Сюжет развивается. Хифуми с Ольгой бурно развлекаются (пока без интима), Катя с Паджо страдают фигнёй (увы, тоже без интима), Имерария куксится, а Алисса тупит (впрочем, как и всегда). И всё это приправлено густой и красной кровищей — вот вам краткий пересказ второго тома. В следующий раз сразу переходите к послесловию, сэкономите и время, и нервы.

И вот ещё что — если я внезапно пропаду, знайте, меня замели спецслужбы. Что я такого натворил? Всё очень просто: как вы все знаете, «большой брат» следит за нами, а я уже точно привлёк его внимание. Другого варианта я и представить не могу, ведь судя по моим запросам в гугле, я точно начинающий маньяк. Посудите сами: «эффективные способы сломать шею», «перерезать артерию на бедре, горле», «что будет, если разбить гортань», «легко ли разбить череп» и всё в таком духе. И это не считая кучу запросов по оружию и способам его применения. Я бы таким человеком точно заинтересовался. (Кстати, должен признать — я действительно стал весьма подкован в способах убиения себе подобных. Но пока только в теории.)

На этом моё словоизлияние подошло к концу. Ждите третий том, он будет жарким. Всем спасибо, всем пока!

От Злобной кошкодевочки-переводчицы Резель нян-нян

Всем привет. Злобная кошкодевочка-переводчица снова появилась в послесловии!

Э? Как это не в своём? Я ведь тут чуть ли не пятую часть книги переводил! А ну иди сюда, негодник, нацеплю кошкоушки и обращу в некорианство!

Грр… убежал таки, ну да ладно, что-то я ушёл от темы.

Начну, пожалуй, с причины своего появления в данном послесловии.

Все ведь слышали о поговорке «назвался груздем — полезай в кузов», «взялся за гуж, не говори, что не дюж» и подобные им?

Ну так вот, этот случай как раз наглядная иллюстрация сих изречений.

Чуть менее года назад я подписался за Карла и взялся быть его КЦ и полностью сверять перевод с англ МТЛа, ну, собственно, так и понеслось. Первый том, куски второго…

А потом внезапно оказалось, что в конце второго тома автор написал здоровенный длинный пролог, на ту самую пятую часть текста.

Анлейтеры не особо хотели заморачиваться и продолжили переводить вебку… ну а ваша покорная слуга скрепя сердцем пообещал сделать всю грязную работу… то есть перевести этот длинный пролог.

Секция «пошлите автору пару бочек с йадом».

Ну, по названию, наверное, понятно, что здесь я буду называть автора нехорошими словами за всё хорошее.

Никогда, повторюсь, никогда я не видел настолько мерзотного стиля. Я вешалсо буквально с него. Компановка предложений, куча уточняющих моментов, кто кем был и как сделал и потом сделал ещё, и ещё, и ещё… бррр. Даже редактор ругался на меня… ну или на автора, спросите лучше у редактора.

Отдельной строкой стоит упомянуть послесловие.

Автор там пишет о себе в третьем лице. В третьем! Вдумайтесь в это… не уверен, что это, но есть предположение на омега-вежливую речь. Приходилось ходить в веблио через слово, блин.

А теперь по самому «прологу».

Не уверен, что он вам прям так сильно понравился. Да и толку от него не сказать, чтоб много. Характер толком не раскрывается.

Если бы вы не прочитали его, то, наверное, ничего бы не потеряли.

Обычная история про ученика, у которого в голове что-то бзинькнуло, и он сьехал с катанов. Ну или крышняк поехал. «Крыша едет не спеша, тихо шифером шурша», — это явно про него.

Правда, тут дано некоторое прояснение его цели. Но имхо, более ценно авторское послесловие в этом плане, так что сходите и прочтите его, если ещё не успели этого сделать.

Секция благодарностей и подарков.

Спасибо Карлу за перевод основной серии, Eula и Kandaru за редактуру.

Бочку йаду автору за стиль написания.

Вагон критов мейн конфе, ибо нефиг.

Пожалуй, на этом и закончим, увидимся в следующем послесловии.

От Kandaru (рэдактор)

Однако, здравствуйте.

И вот я снова появился в послесловии, хотя появляться тут боюсь как огня.

Томик действительно вышел весьма занимательный, да и последние релизы были не по дням, а по часам. Что бы хотелось сказать, собсна. Вопреки словам Резеля, я бы хотел побольше узнать о прошлом Хифуми и некоторых моментах, связанных с этой легкоатлеткой. Почему же Хифуми так зациклился на желании убивать и многом другом. По мне так имбавастые моменты сражений надо всё же больше приправлять этими сценическими отступлениями, а то всё становится весьма пресным, из-за чего мне, к примеру, читать становится скучно.

Не буду, наверно, шибко далеко уходить, так что на этом всё.

До встречи в следующем томе!

Ваш слакер.

Eula же (еще один редактор), с Вашего позволения, просто посидит молча, потягивая чаёк, да полюбуется творением рук своих.