Послесловие команды
Привет всем читателям Durarara! Так уж получилось, что за все переведённые тома это моё первое послесловие (и я совсем не знаю, что мне сказать). Я очень рада, что очередная часть этого прекрасного ранобэ наконец-то закончена. Дюрарара — одна из моих любимых историй, и я надеюсь, что каждый из вас найдёт в ней что-нибудь интересное и для себя.
Прошло уже без малого три года с тех пор, как я стала заниматься любительскими переводами, и многое изменилось за это время. Во-первых, я поняла, что переводить мне очень нравится, и даже недостаток свободного времени, учёба и работа не смогут помешать мне прекратить. Во-вторых, я (за столько томов) стала подходить к переводу более профессионально, что ли. Возможно, кто-нибудь из вас уже заметил, к какому количеству исправленных имён и не только это привело. И, наконец, что самое главное, у меня появился редактор, без которого я бы с количеством работы не справилась, наверное, никогда.
А теперь о самом 10 томе. В Дюрарара у меня нет любимых и нелюбимых томов как таковых. Но когда я только прочитала этот, он произвёл на меня более сильное впечатление, чем все остальные. Может, потому, что герои Нариты-сенсея и он сам очень изменились за столько времени. А может, потому что этот том — своеобразное начало конца, последней арки. Но всё равно переводить его было немного сложнее, чем предыдущие. Что касается 11 и 12 томов, будем надеяться, что в наступающем году все мы сможем прочитать их целиком.
Напоследок хочу сказать большое спасибо моему редактору Takeshi, который терпит мои корявые предложения и лень. Спасибо Самоготу за эдит иллюстраций, которые только украшают перевод. И, конечно, спасибо читателям за то, что были с нами всё это время. С праздниками, увидимся в следующем году!
С вами была Chill, очень занятой и очень ленивый переводчик.
Всем привет, на связи Самогот. Дюрарара — мой первый крупный тайтл по клину на РуРе, хотя с разной мелочью я помогал и ранее. В принципе, с небольшой натяжкой можно даже сказать, что я один из тех, кто стоял у истоков создания наших техник и приемов клина, но самому мне этим заниматься не особо понравилось — слишком много ручной работы, если сканы не идеальные. А хорошие сканы — довольно большая редкость, особенно в ранобэ, так как мало кто уделяет так же много внимания иллюстрациям ранобэ, как наша команда. Так вот, в какой-то момент, будучи в приподнятом настроении после успешного клина ч/б иллюстраций 4х томов Тяжелого Объекта в автоматическом режиме одним фильтром (у работ Камати всегда хорошие сканы), черт меня дернул взять на себя клин нового тайтла Дюрарара, последняя переводчица из команды которого как раз присоединилась к нам. Как же я потом себя проклинал… Особенно учитывая, что начать я решил как раз с переводимого в тот момент 8-го тома, у которого, пожалуй, худшие сканы из всей серии! Промучившись прилично времени и так и не получив желанного результата, я опустил руки. С 9-ом томом дела пошли лучше, так как сканы были приемлемы, но удовольствия от работы над ними я не получал. И только недавно в природе появились те самые Идеальные равки — электронное издание, которое удалось купить не без вашей, читатели, помощи. Теперь я могу не сосредотачиваться на не интересной мне чистке изображений, а посвятить время действительно приносящим удовольствие вещам — заменой текста на русский.
К сожалению, я вынужден признать, что до сих пор так и не прочитал ни одного тома Дури, а из аниме, просмотренного пару лет назад, уже ничего не помню… Но теперь, когда свет в конце туннеля по обработке иллюстраций этого тайтла виден, я могу с чистой совестью пообещать себе, что, как только я буду заканчивать работу нал очередным томом, я буду его читать, получая удовольствие от созерцания только что выполненной работы.
Спасибо, что прочитали эту никому не интересную стенку текста под названием послесловие эдитра. В следующий раз я буду менее многословен. До встречи в следующем томе, каким бы он не был.
P. s. Читайте также Хроники Конца Света — другой тайтл, в котором я работаю с изображениями.
Здравствуйте!
Ну, что сказать…
В команду я вступил, пожалуй, неожиданно для себя, потому что в определенной степени ленив; никогда не ожидал от себя такого приступа активности. Это мой первый опыт подобной работы. Поэтому, когда мне сказали: «Редактируй Durarara!!» — я обалдел. Сложная серия, 6 томов, ожидающих редакции, том в онгоинге и я, молодой и зеленый.
А теперь, когда за плечами уже 4 тома и куча перелопаченного текста, я задумываюсь: «Ну, так теперь я опытный?». А потом отвечаю сам себе: «Конечно нет». И знание того, что в ответной реплике слово «конечно» можно не обособлять — не показатель. (Ворд, хватит подчеркивать слова: я знаю, что делаю).
Над многим еще предстоит работать. Качество четвертого и пятого меня до сих пор не устраивает. Да, я многое в них исправил, постарался, чтобы вам было легче их читать, ведь это произведение и так не из простых. Но я не сделал всего, что мог и что хотел. Поэтому когда-нибудь я к ним обязательно вернусь, и, надеюсь, люди, которые будут читать его впервые, найдут это произведение легким и приятным для чтения; думаю, оно и сейчас в неплохом состоянии, но постараюсь сделать еще лучше. А те, кто будут его перечитывать, неожиданно откроют для себя что-то новое.
А теперь немного философии. С чего это я распинаюсь о своих недостатках?
Стоит признать, что я только недавно осознал одну из причин своей любви к японским произведениям. Умение признавать свои ошибки, исправлять их, ПРЕВОЗМОГАТЬ — это есть во многих японских произведениях. Да, мы часто над этим смеемся, но это же так важно… Думаю, неосознанно я всегда это понимал. И восхищался этим.
Ладно, хватит сопли жевать, пора работать дальше.
Спасибо Chill-san, которая терпит мои придирки. Спасибо Malfurik, который закинул меня на эту интересную серию. Спасибо Samogot'у, который, несмотря на занятость с сайтом, работает с иллюстрациями, и krass09, который их переводит. И всей нашей прекрасной команде, что уж мелочиться.
И всех с Новым Годом, в каком бы году вы ни читали этот текст!
Вечный
7 л.Anon
10 л.Спасибо. Большое спасибо!
Bondlesss
10 л.Anon
10 л.спасибо
Anon
10 л.спасибо за перевод!
Anon
10 л.спасибо за перевод
Anon
10 л.Большое спасибо за перевод.
Anon
10 л.Спасибо за переводы.Не знаю что-бы я без вас делала.Это все великолепно .Ох Орихара Изая~сан ...
Albinos
10 л.Albinos
10 л.Anon
10 л."Краем уха Шинра уловил разговор Намие и Селти.
Подпольный доктор слушал их голоса..."
Эм?... Голос Намие еще ладно, но голос Селти... Может тут какая-то ошибка?
Albinos
10 л.Takeshi.sama
10 л.Bell
10 л.Albinos
10 л.часть "Где-то в городе, в квартирном баре"-д.б.запятая после слова "лето":
..., несмотря на лето одетый
Часть "У квартиры Намие"-д.б. запятая после слова "фильма":
Орихара Изая как-то пошутил, что хочет купить этот невозможный, как будто вышедший из шпионского фильма прибор
Opuxume
10 л.