Том 10    
Послесловие команды


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Вечный
7 л.
Огромное спасибо
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 85.140.2.181:
Спасибо. Большое спасибо!
Bondlesss
10 л.
Большое спасибо за перевод!
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 178.64.232.6:
спасибо
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 213.87.131.159:
спасибо за перевод!
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 213.87.131.159:
спасибо за перевод
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 178.204.75.94:
Большое спасибо за перевод.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 2.60.59.129:
Спасибо за переводы.Не знаю что-бы я без вас делала.Это все великолепно .Ох Орихара Изая~сан ...
Albinos
10 л.
ребята, занимающиеся Дюрарара!!-вы просто умнички! (ссылки нельзя кидать, поэтому так)
Albinos
10 л.
Сайка Куджираге
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 5.45.192.110:
"Краем уха Шинра уловил разговор Намие и Селти.
Подпольный доктор слушал их голоса..."
Эм?... Голос Намие еще ладно, но голос Селти... Может тут какая-то ошибка?
Albinos
10 л.
"Несмотря на толстый слой косметики, у неё было красивое лицо. Его обвиняли в том, что Хейваджима притащил её в бар, который до этого разнёс, переломал ей руки и изнасиловал. Но в предполагаемое время совершения преступления Шизуо уже давно спал дома. Однако жил он один, так что алиби у него не было." Изуми все-таки изнасиловал Earthworm?!
Takeshi.sama
10 л.
Господа, кидать ссылки на перевод не имеет особого смысла, мы про них знаем, с частью анлейтеров налажена связь. Если вы найдете нового анлейтера, который таки сподобится перевести больше главы - милости просим, кидайте.
Bell
10 л.
Хотелось бы сказать переводчикам и администрации огромное спасибо за ваш труд))). Подскажите пожалуйста, на сколько я понял, кусочки с 11 и 12 томов переводиться не будут, сразу возьметесь за 13й?
Albinos
10 л.
А я думала, что за "ньёмер"-так обыграли ня-канье во фразе "pain in the nyack"-забавно:))

часть "Где-то в городе, в квартирном баре"-д.б.запятая после слова "лето":
..., несмотря на лето одетый

Часть "У квартиры Намие"-д.б. запятая после слова "фильма":
Орихара Изая как-то пошутил, что хочет купить этот невозможный, как будто вышедший из шпионского фильма прибор
Opuxume
10 л.
Я очень рада, что вы переводите данный тайтл... но за перевод первых 3-х томов вы не собираетесь браться совсем? Может хотя бы после того как добьёте серию до конца (13 том) или онгоинга (на данный момент - SH2)?

Послесловие команды

От Chill-san (переводчик)

Привет всем читателям Durarara! Так уж получилось, что за все переведённые тома это моё первое послесловие (и я совсем не знаю, что мне сказать). Я очень рада, что очередная часть этого прекрасного ранобэ наконец-то закончена. Дюрарара — одна из моих любимых историй, и я надеюсь, что каждый из вас найдёт в ней что-нибудь интересное и для себя.

Прошло уже без малого три года с тех пор, как я стала заниматься любительскими переводами, и многое изменилось за это время. Во-первых, я поняла, что переводить мне очень нравится, и даже недостаток свободного времени, учёба и работа не смогут помешать мне прекратить. Во-вторых, я (за столько томов) стала подходить к переводу более профессионально, что ли. Возможно, кто-нибудь из вас уже заметил, к какому количеству исправленных имён и не только это привело. И, наконец, что самое главное, у меня появился редактор, без которого я бы с количеством работы не справилась, наверное, никогда.

А теперь о самом 10 томе. В Дюрарара у меня нет любимых и нелюбимых томов как таковых. Но когда я только прочитала этот, он произвёл на меня более сильное впечатление, чем все остальные. Может, потому, что герои Нариты-сенсея и он сам очень изменились за столько времени. А может, потому что этот том — своеобразное начало конца, последней арки. Но всё равно переводить его было немного сложнее, чем предыдущие. Что касается 11 и 12 томов, будем надеяться, что в наступающем году все мы сможем прочитать их целиком.

Напоследок хочу сказать большое спасибо моему редактору Takeshi, который терпит мои корявые предложения и лень. Спасибо Самоготу за эдит иллюстраций, которые только украшают перевод. И, конечно, спасибо читателям за то, что были с нами всё это время. С праздниками, увидимся в следующем году!

С вами была Chill, очень занятой и очень ленивый переводчик.

♂♀
От Samogot (обработка иллюстраций)

Всем привет, на связи Самогот. Дюрарара — мой первый крупный тайтл по клину на РуРе, хотя с разной мелочью я помогал и ранее. В принципе, с небольшой натяжкой можно даже сказать, что я один из тех, кто стоял у истоков создания наших техник и приемов клина, но самому мне этим заниматься не особо понравилось — слишком много ручной работы, если сканы не идеальные. А хорошие сканы — довольно большая редкость, особенно в ранобэ, так как мало кто уделяет так же много внимания иллюстрациям ранобэ, как наша команда. Так вот, в какой-то момент, будучи в приподнятом настроении после успешного клина ч/б иллюстраций 4х томов Тяжелого Объекта в автоматическом режиме одним фильтром (у работ Камати всегда хорошие сканы), черт меня дернул взять на себя клин нового тайтла Дюрарара, последняя переводчица из команды которого как раз присоединилась к нам. Как же я потом себя проклинал… Особенно учитывая, что начать я решил как раз с переводимого в тот момент 8-го тома, у которого, пожалуй, худшие сканы из всей серии! Промучившись прилично времени и так и не получив желанного результата, я опустил руки. С 9-ом томом дела пошли лучше, так как сканы были приемлемы, но удовольствия от работы над ними я не получал. И только недавно в природе появились те самые Идеальные равки — электронное издание, которое удалось купить не без вашей, читатели, помощи. Теперь я могу не сосредотачиваться на не интересной мне чистке изображений, а посвятить время действительно приносящим удовольствие вещам — заменой текста на русский.

К сожалению, я вынужден признать, что до сих пор так и не прочитал ни одного тома Дури, а из аниме, просмотренного пару лет назад, уже ничего не помню… Но теперь, когда свет в конце туннеля по обработке иллюстраций этого тайтла виден, я могу с чистой совестью пообещать себе, что, как только я буду заканчивать работу нал очередным томом, я буду его читать, получая удовольствие от созерцания только что выполненной работы.

Спасибо, что прочитали эту никому не интересную стенку текста под названием послесловие эдитра. В следующий раз я буду менее многословен. До встречи в следующем томе, каким бы он не был.

P. s. Читайте также Хроники Конца Света — другой тайтл, в котором я работаю с изображениями.

♂♀
От Takeshi-sama (редактор)

Здравствуйте!

Ну, что сказать…

В команду я вступил, пожалуй, неожиданно для себя, потому что в определенной степени ленив; никогда не ожидал от себя такого приступа активности. Это мой первый опыт подобной работы. Поэтому, когда мне сказали: «Редактируй Durarara!!» — я обалдел. Сложная серия, 6 томов, ожидающих редакции, том в онгоинге и я, молодой и зеленый.

А теперь, когда за плечами уже 4 тома и куча перелопаченного текста, я задумываюсь: «Ну, так теперь я опытный?». А потом отвечаю сам себе: «Конечно нет». И знание того, что в ответной реплике слово «конечно» можно не обособлять — не показатель. (Ворд, хватит подчеркивать слова: я знаю, что делаю).

Над многим еще предстоит работать. Качество четвертого и пятого меня до сих пор не устраивает. Да, я многое в них исправил, постарался, чтобы вам было легче их читать, ведь это произведение и так не из простых. Но я не сделал всего, что мог и что хотел. Поэтому когда-нибудь я к ним обязательно вернусь, и, надеюсь, люди, которые будут читать его впервые, найдут это произведение легким и приятным для чтения; думаю, оно и сейчас в неплохом состоянии, но постараюсь сделать еще лучше. А те, кто будут его перечитывать, неожиданно откроют для себя что-то новое.

А теперь немного философии. С чего это я распинаюсь о своих недостатках?

Стоит признать, что я только недавно осознал одну из причин своей любви к японским произведениям. Умение признавать свои ошибки, исправлять их, ПРЕВОЗМОГАТЬ — это есть во многих японских произведениях. Да, мы часто над этим смеемся, но это же так важно… Думаю, неосознанно я всегда это понимал. И восхищался этим.

Ладно, хватит сопли жевать, пора работать дальше.

Спасибо Chill-san, которая терпит мои придирки. Спасибо Malfurik, который закинул меня на эту интересную серию. Спасибо Samogot'у, который, несмотря на занятость с сайтом, работает с иллюстрациями, и krass09, который их переводит. И всей нашей прекрасной команде, что уж мелочиться.

И всех с Новым Годом, в каком бы году вы ни читали этот текст!