Послесловие команды
Приветствую всех читателей. Элберет десу...
Вот и начался мой новый проект. Я знакомлю вас всех с очень крутым стратегическим ранобэ, в котором естественно приличная примесь эччи, которая хорошо наблюдается из иллюстраций. Все могут задать вопрос: а что в нём такого? Отвечаю: я прочёл это ранобэ полностью на английском (ну, что автор напечатал и что перевели на английский) и оно мне ОЧЕНЬ понравилось. И я решил, что буду переводить его. Так что за Ванадис я берусь основательно. Правда придется иногда отвлекаться на 3-й том Эроманги (ждем-ждем анлейт). Но я планирую, как и Эромангу, довести этот проект до финального конца. Я его не брошу на полпути (надеюсь анлейтеры тоже не забьют).
Что мне так понравилось в этом ранобэ? Ну, во-первых сам герой. Тигре поначалу кажется наивным и довольно слабым персонажем. Но со временем выявляются его сильные стороны, а потом и показывают его истинную мощь (пусть это и мощь самого лука). Мне очень нравятся книги, где ГГ не тупой и очень способный. Ванадис тут подходит ИДЕАЛЬНО. Дальше... Бедо... Гхм, наша няша, а именно одна из главных женских героинь - Эллен. Признаюсь вам - у меня есть фетиш по длинным серебристым волосам. И она тоже идеально подошла под него. Причем девчонка также не дура и характер у неё суперский (чего только стоит сцена у колодца - впервые ГГ не получил по харе). Да и остальные герои на уровне (Титта не в счет - она позже разовьется). Подведу итог: завязка истории и её продолжение мне очень понравилось, а с её продолжением я стал фанатом этого ранобэ. И теперь я хочу познакомить вас с ним.
Но это далеко не просто... Перевод первых пяти томов на английский выполнен не в самом лучшем виде. Это машинный перевод с редактированием. Иногда от этого англа у меня и моих редакторов едет крыша, а иногда возникают вообще непонятки. Дальше будет проще, но впереди еще арка до конца 5 тома... 4 тома придется сражаться с текстом в прямом смысле... Это не просто. Ну, переживем. И да, по этому ранобэ вышло аниме, поэтому работать стало ещё веселее. Посмотрите его. Сделано оно... ну, нормально, но хотелось бы, чтобы не так много пропускали господа аниматоры.
А теперь к благодарностям. Я глубоко благодарен моему редактору Эроманги Шергу, за то что он перешел со мной на этот проект и помогает мне с ним. Без него бы всё было очень плохо. Также, ко мне в команду послали ещё одного редактора - Вензу. Интересно, с чего бы это :) Наверное из-за моих бешеных темпов... Ладно, что-то я отвлекся. Так вот: спасибо громадное Вензе за тотальную проработку стилистики текста. Я прекрасно знаю, что это моё слабое место. И очень сильно ему благодарен за переработку моего перевода, а также пробивание всего этого анлейта, со мной на пару. Пусть он работает намного медленнее, чем Шерг, но это понятно почему - такая глубинная проработка затрачивает много времени. Поэтому если вы любитель качественного текста - подождите месяц-другой опосля релиза тома. Там будет его редакт уже внесен. Он не пишет, когда заливает отредаченные главы, а жаль. Спасибо Малфу, за помощь в создании странички на нашем сайте и первичную обработку иллюстраций. Также... Вскоре у нас появится эдитор! Над нашими цветными иллюстрациями работает один человечек и вскоре вы увидите их на русском языке. Это очень хорошая новость (ведь кое-кто не захотел над ними работать) :) Ну это так, мелочи. В общем: я благодарю всех тех, кто мне помогает с переводом. Без вас - его может быть и не было.
Ну вроде всё. Всем читателям - спасибо, что прочли этот том! Надеюсь, он вам понравился и вы будете ждать следующих томов. Они скоро появятся. Мы скоро снова встретимся. До встречи!
Всегда ваш Elberet...
Леди Джокер%
7 л.Sentence
9 л.Дисору
9 л.1) В тексте есть несколько грамматических ошибок (4 штуки минимум насчитал). Читал с мобилы, возможности указать где они именно находятся - нет.
2) Как уже писали где-то выше, путаются местами виды обращения. Например Титта, я уверен на 90% в этом, должно обращаться на Вы. Во-первых, это подтверждено "семпай"-ями. Во-вторых, это как минимум стандартное обращение к знати низшим сословием. Она никак не может не обращаться к нему на Вы.
3) Это ничего не изменит, но хотел бы высказаться по поводу эгоистичных заявлений на (цитирую дословно). Да, они были 11 месяцев назад, поэтому я буду писать, как если бы это было 11 месяцев назад, хотя сейчас и '''местами''' не актуально: "Больше переводчиков не нужно, редакторы в количестве нескольких штук не поспевают править". Во-первых, нежелание принять помощь - ну это эгоизм чистой воды, с этим ничего поделать нельзя. Я могу только привести в пример небезызвестный Skythewood Translations. Во-вторых, если редакторы не поспевают, значит в чем-то есть проблема. Может быть конечный перевод такого качества, что приходится переписывать все с нуля? Тут я ничего конкретного сказать не могу, пока не видно исходного текста для редактуры, но мне почему-то показалось, что редакторам приходится перекапывать слишком много текста после перевода. Офк, я могу быть не прав, опять же, потому что не вижу оригинала.
"К тому же есть ещё один существенный фактор: если переводчиков будет несколько, то потребуется один человек, чтобы выравнивать весь перевод под единый стиль.".
Не придется. Думаю второстепенный переводчик будет придерживаться заданного стиля изначального переводчика. В терминах, стилистике, etc. Возможно все, нужно только захотеть. А именно поделиться своими мыслями по направлению перевода. И если уж редакторам приходится так долго проделывать свою часть "работы" с одним тобой, то отредактировать текст другого транслейтора под единый стиль не большая проблема.
Впринципе, это все, что я думаю. На данный момент уже не актуально, но непринятие помощи в переводе от других людей - я считаю бредом. Никто не заставляет всовывать чужой текст от левых людей. Скорее всего есть человек, увлеченный конкретным проектом, который хочет сделать перевод лучше и быстрее. Всегда можно договориться.
Kos85mos
9 л.Anon
10 л.Здравствуйте. Хотел спросить, почему переводов нету? Добавят ли?
Anon
10 л.Да блин пропишите вы линки между второй и третьей главами!
Badma
10 л.Anon
10 л.сколько гаремников не смотрел,только в одном парень вебрал,да еще и остальных не обидел,а в остальных ни когда парень не определялся
Anon
10 л.а ранобэ так же как и аниме заканчивается?
Soars
10 л.Araviel
10 л.Мне кажется, тут стоит оставить или "кое-что", или "нечто", но не всё сразу) Сцена во время прогулки по городу.
Anon
10 л.Тигре подумал, что она '''было''' очень милой.
Молодой лорд, три тысячи '''солда''' герцога Тенардье идут на Алзас...
Отец, как нынешний глава семьи '''Ворнов''', я воспользуюсь '''эти''' луком и покажу тебе бой, '''которые''' не бросит тень позора на моё имя.
Одного '''разхорвали'''. ''Когда солдаты теряли (Что?)''.
Я не могу проиграть... Только не '''Ворну'''.
Anon
10 л.Глава 6 — Пробуждение магической пули
Может Глава 6 — Пробуждение магической стрелы
Elberet
10 л.Greenbonik
10 л.Anon
10 л.спасибо Elberet за ваш нелегкий труд, я как человек который предлагал или предложил проект команде(без понятия, кто именно натолкнул вас на проект), тоже испытываю к сему произведению очень теплые чувства и рад, что за него взялся столь хороший человек и переводчик) удачи вам в дальнейшем переводе. Ps:этот фетиш такой фетиш...
Anon
10 л.Спасибо
Anon
10 л.Спасибо
Elberet
10 л.Anon
10 л.а на сколько сильно сломается мозг если пойти и почитать машинный перевод?