Том 1    
Эпилог


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Леди Джокер%
7 л.
Спасибо
Sentence
9 л.
Спасибо за перевод.
Дисору
9 л.
Хочу быть объективным, так что по порядку.
1) В тексте есть несколько грамматических ошибок (4 штуки минимум насчитал). Читал с мобилы, возможности указать где они именно находятся - нет.
2) Как уже писали где-то выше, путаются местами виды обращения. Например Титта, я уверен на 90% в этом, должно обращаться на Вы. Во-первых, это подтверждено "семпай"-ями. Во-вторых, это как минимум стандартное обращение к знати низшим сословием. Она никак не может не обращаться к нему на Вы.
3) Это ничего не изменит, но хотел бы высказаться по поводу эгоистичных заявлений на (цитирую дословно). Да, они были 11 месяцев назад, поэтому я буду писать, как если бы это было 11 месяцев назад, хотя сейчас и '''местами''' не актуально: "Больше переводчиков не нужно, редакторы в количестве нескольких штук не поспевают править". Во-первых, нежелание принять помощь - ну это эгоизм чистой воды, с этим ничего поделать нельзя. Я могу только привести в пример небезызвестный Skythewood Translations. Во-вторых, если редакторы не поспевают, значит в чем-то есть проблема. Может быть конечный перевод такого качества, что приходится переписывать все с нуля? Тут я ничего конкретного сказать не могу, пока не видно исходного текста для редактуры, но мне почему-то показалось, что редакторам приходится перекапывать слишком много текста после перевода. Офк, я могу быть не прав, опять же, потому что не вижу оригинала.
"К тому же есть ещё один существенный фактор: если переводчиков будет несколько, то потребуется один человек, чтобы выравнивать весь перевод под единый стиль.".
Не придется. Думаю второстепенный переводчик будет придерживаться заданного стиля изначального переводчика. В терминах, стилистике, etc. Возможно все, нужно только захотеть. А именно поделиться своими мыслями по направлению перевода. И если уж редакторам приходится так долго проделывать свою часть "работы" с одним тобой, то отредактировать текст другого транслейтора под единый стиль не большая проблема.

Впринципе, это все, что я думаю. На данный момент уже не актуально, но непринятие помощи в переводе от других людей - я считаю бредом. Никто не заставляет всовывать чужой текст от левых людей. Скорее всего есть человек, увлеченный конкретным проектом, который хочет сделать перевод лучше и быстрее. Всегда можно договориться.
Kos85mos
9 л.
Спасибо
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 92.46.89.239:
Здравствуйте. Хотел спросить, почему переводов нету? Добавят ли?
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 78.25.120.128:
Да блин пропишите вы линки между второй и третьей главами!
Badma
10 л.
Здравствуйте тем кто читает мой пост. Скажите стоит ли читать именно эту ранобэ? Я пытался смотреть аниме, но дальше 2-й серии не ушел, хотя озвучка была анидаба (что есть гарант качества). Я понимаю что данный проект полностью бесплатный и показывать свое фи не стоит, особенно за качественный перевод (уже успел убедится на ранобэ оверлорд. Поэтому прошу ответить без наездов на мою совесть (она этого не выдержит)
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 5.18.179.14:
сколько гаремников не смотрел,только в одном парень вебрал,да еще и остальных не обидел,а в остальных ни когда парень не определялся
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 5.18.179.14:
а ранобэ так же как и аниме заканчивается?
Soars
10 л.
Гммм, а почему "Батран", в аниме было "Бертран". Сяп за переводец.
Araviel
10 л.
"Тигре невольно чувствовал кое-что нечто ненужное."

Мне кажется, тут стоит оставить или "кое-что", или "нечто", но не всё сразу) Сцена во время прогулки по городу.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 83.149.21.234:
Тигре подумал, что она '''было''' очень милой.
Молодой лорд, три тысячи '''солда''' герцога Тенардье идут на Алзас...
Отец, как нынешний глава семьи '''Ворнов''', я воспользуюсь '''эти''' луком и покажу тебе бой, '''которые''' не бросит тень позора на моё имя.
Одного '''разхорвали'''. ''Когда солдаты теряли (Что?)''.
Я не могу проиграть... Только не '''Ворну'''.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 176.52.59.16:
Глава 6 — Пробуждение магической пули
Может Глава 6 — Пробуждение магической стрелы
Elberet
10 л.
А вот и залиты цветные иллюстрации с переводом на русский. Все приветствуем Moxnat'а. Спасибо за твой труд.
Greenbonik
10 л.
фух дочитал! Спасибо за перевод. Ванадис больше года назад на бц прапалил и всегда слежу за обновлениями. С моим бедным английским было трудно читать. Всегда мечтал о хорошеи переводе. Книга очень интересная, но илюстрации слегка подкачали, если посмотреть одежда у Ванадис смахивает на девочек волшебниц)) поэтому я и подумал что за перевод некто не возьмется(
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 178.120.70.208:
спасибо Elberet за ваш нелегкий труд, я как человек который предлагал или предложил проект команде(без понятия, кто именно натолкнул вас на проект), тоже испытываю к сему произведению очень теплые чувства и рад, что за него взялся столь хороший человек и переводчик) удачи вам в дальнейшем переводе. Ps:этот фетиш такой фетиш...
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 46.109.145.157:
Спасибо
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 188.234.9.86:
Спасибо
Elberet
10 л.
Том завершен и выложен. С чем вас всех и поздравляю.
Anon
10 л.
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 2.132.179.155:
а на сколько сильно сломается мозг если пойти и почитать машинный перевод?

Эпилог

Флаг развевался на вечернем ветру.

Тигре, Эллен и Лим двигались впереди армии Дзктеда, возвращаясь в Целесту.

Некоторые солдаты, включая Батрана, вернулись в Целесту раньше, чтобы рассказать людям об их победе и подготовиться к празднованию.

Даже если это было слабой формой благодарности, Тигре хотел поприветствовать солдат Дзктеда. Он также хотел восстановить красоту его города. Его возрождение начнется завтра.

Между прочим, Тигре опустошил восемь колчанов, которые держал Батран.

Обычно лучники носят с собой максимум два. Большее количество замедлит их продвижение. Он использовал так много, потому что это была настолько жестокая битва.

Позже, услышав об этом, Рюрик что-то торжественно пробормотал.

Отлично.

Обмотав новый кусок ткани вокруг руки Тигре, Эллен тихо засмеялась.

— Спасибо. Ты в самом деле спасла меня.

Тигре поблагодарил её. Ткань, которую обмотала Титта вокруг его руки, полностью пропиталась кровью, поэтому он сменил её.

— Ну, для начала, будем расценивать это как победу.

— Для начала, да...

Тигре повторил слова Лим.

Это была правда; маховик судьбы стал раскручиваться. За произошедшее здесь возмездие было неотвратимо.

Тенардье после своего поражения ни за что не простит Тигре.

Он убьёт Тигре, чего бы это ему ни стоило. И он обязательно попытается уничтожить Алзас.

Но ему много о чём надо было подумать, кроме Тенардье.

Он беспокоился не только о герцогах Ганелоне и Тенардье — его волновала реакция на эти события Короля и множества аристократов. Его также беспокоил Дзктед и Эллен.

Более того, его беспокоил черный лук в его руках.

Пусть он сейчас и не реагирует, но тогда он точно это делал.

Он связался с ним. Намеренно ли лук это сделал?

Он резонировал с Серебряной вспышкой Эллен.

Эллен также не понимала причину этого.

— Среди множества Виралтов [Орудий Дракона], которыми владеют Ванадис, нет ни одного лука. Я также не слышала об оружии, которое могло вызывать силу [Орудия Дракона]...

Тигре слышал о подобном оружии, хотя и думал об этом как о сказках и легендах. Тем не менее он видел Серебряную вспышку.

Почему [Серебряная вспышка] ответила?

Хотя он смотрел с интересом на Серебряную вспышку, висящую на поясе у Эллен, но в ответ лишь подул ветерок, словно дразня его.

Подумав немного, Тигре вздохнул и сдался.

Пока что бессмысленно волноваться о чём-то, что он абсолютно не понимает. Достаточно было того, что он мог использовать его.

— Загадочный лук.

Лим начала говорить, словно вспомнив что-то.

— Я слышала о подобном луке, хотя только и из легенд.

Услышав слова Лим, Тигре посмотрел на неё с интересом, трогая тетиву.

— Мужчина получил лук от Богини. Пока он владел им — враги не могли его победить. Говорилось, что он стал Королем, и его назвали Мадан но Оу [Король Магических Стрел].

— Этот Король — он воплощение Черного дракона?

Лим только покачала головой.

— Богини не фигурировали в истории основания государства, поэтому, возможно, этой легенде ещё больше лет. Так как я не видела мощь твоего лука, то я не могу сказать ничего больше.

— Мадан но Оу [Король Магических Стрел], не так ли?

Эллен посмотрела на Тигре и довольно засмеялась.

— Неплохо. Теперь я буду звать тебя именно так.

— Тогда я буду тебя называть [Ванадис-сама] или Силврахль [Принцесса ветра — Серебряная вспышка] с этого момента.

Она постучала по его голове.

— Да нормально. Я буду это делать для того, чтобы ты стал Королем. Я не смеялась над тобой.

— По крайней мере, убери тогда это выражение лица.

Хотя она говорила с ним формально, но уголки рта Эллен не напрягались, как бывало, когда она сдерживала свою улыбку. Тигре почесал голову и вздохнул без какого-либо напряжения.

— История интересна, но она никак не связана с моим луком.

Разумеется, Тигре слышал женский голос.

Однако лук не был оформлен в определенном стиле и не был украшен. Это был обычный черный лук.

Кроме того, никогда нельзя шутить о становлении Королём.

Подобных историй ходило множество в землях знати.

— Ты не желаешь стать Королем?

Эллен склонила голову, словно пытаясь заглянуть в глубины сердца Тигре.

Хотя он сильно об этом не думал, он ответил ей сразу же.

— Спать до полудня и охотиться.

Тигре пожал плечами и горько улыбнулся. Ярко-красные глаза Эллен сверкнули, словно вспомнив его слова.

— Тигре, я должна сказать кое-что тебе.

Посмотрев на Тигре, Эллен глубоко вдохнула и озадачила Тигре улыбкой, подходящей для её возраста.

С этого момента ты принадлежишь мне.

Тигре вспомнил, что он всё ещё был военнопленным.

— Верно. Сперва… Как насчет того, чтобы ты рассказал мне о своей служанке? Ты ранее так отчаянно пытался её спасти.

Пробежав рукой по красным волосам, Тигре отвернулся от улыбки девушки с серебристо-белыми волосами, развевающимися на ветру.

Как бы мне ответить...

Не только Эллен. Его в городе ждала Титта. Если он объяснит ей, что он всё ещё военнопленный, то что она скажет?

Хотя Тигре посмотрел на Лим взглядом, просящим о помощи, но его проигнорировали.

— С нетерпением жду этого, Тигре.

Вскоре показалась Целеста и огни, мерцающие в городе.

Люди ждали их.