Послесловие-3
Теперь к благодарностям.
Господину Саботэну: Ваши поражающие воображение иллюстрации привнесли целебную каплю влаги в пустынный Токио, коим была наша история. Спасибо Вам за это.
Нашему редактору, господину Ямамото: Вот ви-и-дите, в этот раз мы успели к сроку. Муа-ха-ха!.. Нам очень жаль. Вы и вправду нас выручили. Спасибо Вам огромное.
Господину Коши Тачибане, коий подкинул нам пару неплохих идей для сюжета: Спасибо, мужик!
И наконец Вам, наши читатели: Информация о группе этих проектов всё ещё весьма туманная, так что поддержите нас! Мы очень Вам благодарны!
Наша битва только началась. По крайней мере, нам так кажется.
Со Сагара / Ватару Ватари
odalety
6 л.odalety
6 л.odalety
6 л.Kaa
7 л.2. А кто такой "Сергей Дружко"? хоть комментарий требуй..
Abctex
8 л.Syn
8 л.u657uu
8 л.Calm_one
8 л.Кстати,по послесловию видно, что переводчик достаточно грамотный, с хорошо проработанной письменной речью и явно прется от того, что делает. :) Так что, Акира, прости его за "ться-тся". Пара-тройка лет и, думаю, разрешат писать "ться" и "тся" по желанию. Как "кофе" приобрел (ло) дополнительный род и т.д.
По истории - было интересно читать, но Орегайру и Сакурасо остались на 1-х строчках моего личного чарта. Остальное - на вкус каждого.
ЗЫ Был свидетелем мук переводчика над кандзи "ветер", "крыло" и "копье" и попытками выдать что-то кроме "ветрокрылого копья" :)). Так что "квали + деа" = богиня (подобная богу, богоподобная, и др.) - вполне как по точности перевода, так и по соответствию смысла в тексте, ИМХО.
sadikov98
8 л.GhoustREIDER
8 л.Onibushi
8 л.Onibushi
8 л.Mayhen
8 л.Сам текст, как и всегда это выходит у Ватари, получился пестрым, но это даже лучше.
Гнойный
8 л.ZooM
8 л.karik337
8 л.AlexG
8 л.Spays-11
8 л.Onemeshnig
8 л.Maus
9 л.Спасибо команде за ваш тяжелый труд!