Том 1    
Эпилог-2


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
odalety
6 л.
в общем, прочитать стоит обязательно. Это очень стоящий проект, с довольно эротишной концовкой. В целом, предсказуемой. Но только,в плане эротики. Далее. После послесловия авторов, читайте дальше. Довольно таки красиво закончили историю.
odalety
6 л.
39 подсказка. Сложно. Ведь я просто читаю Квалидею.
jung
6 л.
>>19789
39 подсказка. Сложно. Ведь я просто читаю Квалидею.

Не забудь, что ты читаешь Ватари)
odalety
6 л.
ну что же. начнем
Kaa
7 л.
1. Спасибо за перевод! Хорошая книга
2. А кто такой "Сергей Дружко"? хоть комментарий требуй..
jung
6 л.
>>19787
1. Спасибо за перевод! Хорошая книга
2. А кто такой "Сергей Дружко"? хоть комментарий требуй..

Ведущий одной старой передачию Я почему-то думал, что его в Росси знают...
Abctex
8 л.
Забавно видеть такую мешанину авторов и иллюстраторов :D Но тем восхитительнее :)
Syn
8 л.
Как связан первый том и остальные?
u657uu
8 л.
Вот я и прочитал се чудное творение, выражаю благодарность переводчику и всему составу, также хотелось бы узнать, когда-нибудь будет перевод "сиквела" этой истории?
jung
8 л.
>>19783
Вот я и прочитал се чудное творение, выражаю благодарность переводчику и всему составу, также хотелось бы узнать, когда-нибудь будет перевод "сиквела" этой истории?

Благодарю.
Будет. В медленном, но всё же процессе ^^
Calm_one
8 л.
Переводчик + редактор - весьма качественная работа. Редко удается встретить настолько грамотный, стилистически проработанный текст в русском ранобе. (Не буду говорить - никогда. Но - редко. :) ) Его было просто приятно читать. За это - огромное спасибо.
Кстати,по послесловию видно, что переводчик достаточно грамотный, с хорошо проработанной письменной речью и явно прется от того, что делает. :) Так что, Акира, прости его за "ться-тся". Пара-тройка лет и, думаю, разрешат писать "ться" и "тся" по желанию. Как "кофе" приобрел (ло) дополнительный род и т.д.
По истории - было интересно читать, но Орегайру и Сакурасо остались на 1-х строчках моего личного чарта. Остальное - на вкус каждого.
ЗЫ Был свидетелем мук переводчика над кандзи "ветер", "крыло" и "копье" и попытками выдать что-то кроме "ветрокрылого копья" :)). Так что "квали + деа" = богиня (подобная богу, богоподобная, и др.) - вполне как по точности перевода, так и по соответствию смысла в тексте, ИМХО.
jung
8 л.
>>19781
Переводчик + редактор - весьма качественная работа. Редко удается встретить настолько грамотный, стилистически проработанный текст в русском ранобе. (Не буду говорить - никогда. Но - редко. :) ) Его было просто приятно читать. За это - огромное спасибо.
Кстати,по послесловию видно, что переводчик достаточно грамотный, с хорошо проработанной письменной речью и явно прется от того, что делает. :) Так что, Акира, прости его за "ться-тся". Пара-тройка лет и, думаю, разрешат писать "ться" и "тся" по желанию. Как "кофе" приобрел (ло) дополнительный род и т.д.
По истории - было интересно читать, но Орегайру и Сакурасо остались на 1-х строчках моего личного чарта. Остальное - на вкус каждого.
ЗЫ Был свидетелем мук переводчика над кандзи "ветер", "крыло" и "копье" и попытками выдать что-то кроме "ветрокрылого копья" :)). Так что "квали + деа" = богиня (подобная богу, богоподобная, и др.) - вполне как по точности перевода, так и по соответствию смысла в тексте, ИМХО.

Спасибо за столь приятный отзыв.

Насчёт "мук переводчика": если я правильно понял, с кандзи 風(风)、翼、矛 можно сложить названия оружия, техники боя или приёма:) Что-то вроде "ветряная пика (копьё)", "крылатое копьё" или же "стиль крылатого копья". Не думаю, что на данный момент это хоть как-то актуально, но всё же:)
sadikov98
8 л.
Как называется сиквел?
GhoustREIDER
8 л.
Там пишет "Окончен", тут пишет "Завершен", в чем разница и чему верить!?
jung
8 л.
>>19777
Там пишет "Окончен", тут пишет "Завершен", в чем разница и чему верить!?

Всё ложь, не верьте никому ^__^
Abctex
8 л.
>>19777
Там пишет "Окончен", тут пишет "Завершен", в чем разница и чему верить!?

Всё верно. Статус перевода: завершён. Статус выпуска (томов): окончен, но перевод не завершен. А если завершен, то надо статус менять на "переведён", но, по-видимому, сам проект в онгоинге, так что...
Onibushi
8 л.
Спасибо за разъяснение)
Onibushi
8 л.
Что-то я не понимаю происходящего, несколько недель назад ведь уже был выложен весь том в Works. Почему он переместился и стал неполным?
jung
8 л.
>>19772
Что-то я не понимаю происходящего, несколько недель назад ведь уже был выложен весь том в Works. Почему он переместился и стал неполным?

Когда проект переносят в мейн, он проходит повторную редактуру и ретушь иллюстраций. Так как 5-8 главы ещё в процессе редактирования, мы выложили только 4 готовые главы. В скором времени появятся и остальные :)
Mayhen
8 л.
Спасибо за перевод, вышло на уровне. Однако, лучше местами не пытаться жонглировать устойчивыми выражениями >.< (они имеют место быть, но не совсем уместны).
Сам текст, как и всегда это выходит у Ватари, получился пестрым, но это даже лучше.
jung
8 л.
>>19770
Спасибо за перевод, вышло на уровне. Однако, лучше местами не пытаться жонглировать устойчивыми выражениями >.< (они имеют место быть, но не совсем уместны).
Сам текст, как и всегда это выходит у Ватари, получился пестрым, но это даже лучше.

Спасибо и вам) Благо это не конечный вариант сего перевода ^^
Гнойный
8 л.
Хех, история действительно интересная. Ватару Ватари - потрясающий автор. Надеюсь, он ещё порадует нас своими новыми историями ( лучше бы 12 том Орегайру дописывал поскорее). Огромное спасибо за перевод! ^_^
ZooM
8 л.
Этот проект однотомник?
jung
8 л.
>>19767
Этот проект однотомник?

Формально да, но у него есть сиквел-продолжение, происходящее в той же вселенной, только в другой временной линии.
karik337
8 л.
В итоге получилась годная вещица. Спасибо вам за перевод ⌒.⌒
AlexG
8 л.
Как до этого дошло?!?
Spays-11
8 л.
Я так понял вы тоже участвуете в релизопаде, так когда же нам ожидать релиза?
jung
8 л.
>>19763
Я так понял вы тоже участвуете в релизопаде, так когда же нам ожидать релиза?

Сегодня ждите:)
Onemeshnig
8 л.
Этот проект настолько революционен, что авторов только на один том хватило?!
jung
8 л.
>>19761
Этот проект настолько революционен, что авторов только на один том хватило?!

Да-да. Я тоже негодовал по этому поводу. Как по мне они могли бы развернуть эту историю на несколько книг. Почему я так думаю? После последней главы и послесловия поймёте.

А вообще, в этой серии не совсем один том. Есть ещё не переведённый пока "сиквел". Аниме-сериал по мотивам этой истории выходил в летнем сезоне и называется "Код Квалидеи". Ну а насчёт новел...хм... Когда-то я выучу японский. Ну а пока подержу это при себе.

Maus
9 л.
Ёлки, уже пятая глава, а я так и не вкурил, что происходит.

Спасибо команде за ваш тяжелый труд!
jung
9 л.
>>19759
Ёлки, уже пятая глава, а я так и не вкурил, что происходит.
Спасибо команде за ваш тяжелый труд!

Что происходит? Прошу, посмотри на авторов

и ты приблизительно поймешь, какой сюжет заложен в данном ранобэ. Какой философский посыл! Какая экспрессия!

/Укатывается/

Эпилог-2

Харума-1

Её большие, бездонные глаза устремились в окно точно за мной:

— Боже, что это?.. — пробормотала Чигуса, уставившись на сцену снаружи.

Когда я обернулся, последовав её взгляду, моему взору предстала картина рубинового заката, на фоне которого алыми красками полыхало вечернее небо, будто огненный столб, поглотивший целый город.

Это усеянное звёздной пылью эфемерное сияние окончательно помутило мой разум. Казалось, будто миллионы золотых монет драгоценным дождём сыплются вниз.

Юу-1

Мы вышли из дома и двинулись вперёд по извилистой дороге.

Вокруг не было ни души, и лишь изогнутые телефонные столбы составляли нам молчаливую компанию, в то время как из земли, будто от нетерпения, извергались языки пламени. Будь жизнь на Земле внезапно уничтожена, я совершенно уверена, что выглядело бы это именно так.

Зависшее в небе вечернее солнце кипело изнутри неестественно ярким красным пламенем, будто изъеденное безумной, страстной любовью, а месяц походил на пропитанную кровью губку. Казалось, что два небесных тела, словно гениальные художники, объединились, дабы явить на полотне небес картину судного дня во всей его красе.

Тем не менее это было нечто как зримое, так и незримое человеческому глазу. Знаки, что предвещали неминуемую кончину этого мира. Насколько мы двое, живущие внутри пузырей своих субъективных реальностей, могли судить, рождение мира и его закат отличить невозможно.

Мы, отвергнутые этим предвзятым, глупым миром, не обязаны задумываться о том, какой конец его ждёт. Наша жизнь здесь и сейчас — то, что мы держимся за руки, и то, что мы рядом — вот единственно важные для нас вещи.

— Это и есть то самое место, где появился «Заблудший перекрёсток»? — в задумчивости спросил он.

— Кто знает. Какой путь выберем?

— Давай направо.

— Тогда я налево.

— Мы выберем дорогу посередине и пойдём прямо.

Улыбнувшись, мы стали на шаг ближе друг к другу перед тем, как двинуться навстречу городской легенде.

Вот так мы и оказались в месте, где всё началось.

Харума-2

Мы стояли плечом к плечу, ссутулившись от неприятного, пронизывающего ветра.

— …Какой прекрасный вид.

Такой привычный и знакомый нам мир теперь, казалось, доживал свои последние мгновения. Случись мне наблюдать этот закат в одиночестве, я бы не разглядел в нём ничего стоящего.

Будь я способен вообразить себе конец света, полагаю, в те минуты он был бы столь же безмятежен и спокоен, как сейчас. Будто бы мифические птицы-фениксы, отдавшись силе тяжести, низвергаются с небес. Или же словно невиданной красоты женщины, будто ангелы, объятые пеленой огня, падают на землю, изгнанные из райского чертога. Я особенно заинтересован в последнем.

«Уверен, даже вымри все виды живых существ на этой планете или перестань существовать сам принцип индивидуальности, эта девушка не стала бы для меня ни на йоту менее привлекательной, чем сейчас», — подумал я, взглянув на разверзнувшееся небо, а затем на Чигусу, отчего она издала странный смешок.

— Что, снова в меня влюбился? Я более чем уверена, что ты запал на меня с первого взгляда, Харума.

— Ну да, с первого. Потом я, правда, осознал, какая же ты стерва, и ты была ею всё это время. А сейчас мне кажется, что, хоть ты всё такая же стерва, я в конце концов смог к этому привыкнуть. И поэтому, ну, да. Это была любовь с первого взгляда.

— Я бы так не сказала…

— Уверен, так и было с самого начала.

— Нет, не правда. Ты меня вообще слушаешь? Я говорю, что любовь с первого взгляда — это когда, ну, ты хочешь во что бы то ни стало быть с человеком с самой первой вашей встречи, делаешь всё возможное и невозможное, чтобы встретиться с ним, злишься по мелочам и совершаешь начисто лишённые всякого смысла поступки.

— Весьма определённо, — отвесил я.

Юу гордо выпятила грудь:

— Вот видишь, я эксперт, — хихикнула она. — А вот ты совсем наоборот, Харума. Всё с тобой ясно.

Её рука коснулась моей. Наши пальцы переплелись самым причудливым образом.

Мы сталкивались друг с другом, мы боролись друг с другом, и мы оба сдались на милость победителя, открылись и наконец стали единым целым.Так мы и полюбили друг друга.