Том 6    
Пролог


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Kontroyler
7 л.
Одержимого в накама!
dars
7 л.
«Там на Рейне сложите вы мне у самой воды костёр! Ярким снопом пламя взлетит, что прекрасный прах лучезарного бога сожжёт!» - и тут я захотел закричать Ave Maria, Deus vult!
Zarbogan
7 л.
Огромное спасибо вам переводчики что не оставляете этот проект
SeritoKun
7 л.
Спасибо за вашу работу!)
Rubia_Elstein-sama
7 л.
Решила прочитать это ранобэ после просмотра аниме (около полумесяца назад). Дочитала до текущего перевода. И перевод и редактура очень качественные!
Но что меня больше удивило, так это даты дедлайна к последующим главам. Я здесь читаю ещё 4 ранобэ, но только здесь таокое вижу. Удивительно...
Продолжайте в том же духе!
Walokardinum
8 л.
Пусть лучше долго, но хорошо.
После переезда и редактуры перевод стал намного лучше, грех такого не подождать. Учитывая что некоторые проекты, хоть и в основном разделе так никто нормально и не отредактировал...
Большое спасибо за работу! )
Reglais
8 л.
Потёр сообщение от пользователя Catar. Давайте без оскорблений.
monster4
8 л.
Эх... "Очередь" и "перевод" - это все, что я вижу на этом сайте... Печально это.
エディタ
8 л.
Если вы на это не способны то не говорите что это не возможно
エディタ
8 л.
Ну возможно вы правы как никак я не разу не занимался переводом и за год не переводил более 20 книг
エディタ
8 л.
Может помочь
エディタ
8 л.
Очень долго работаете
Перевод макимум неделю занимает
Evri
8 л.
>>18084
Очень долго работаете
Перевод макимум неделю занимает

Гугл вообще за несколько секунд переведёт, ок да.
А вообще вы несёте чушь.Не переводятся тома за неделю. А даже если бы и переводились, то на редакт бы уходило времени (и нервных клеток) раз в пять больше обычного.
Rezel
8 л.
>>18084
Очень долго работаете
Перевод макимум неделю занимает
Хорошая шутка. Мне понравилось.
Reglais
8 л.
>>18084
Очень долго работаете
Перевод макимум неделю занимает

Каюсь, я долго переводил шестой том (~5 месяцев). С другой стороны, проект все равно переезжал из Воркса в основной раздел, а это значит, что нужно было оформить иллюстрации и отредактировать весь доступный текст. Никто не стал бы редактировать шестой том, а потом возвращаться к первым (это как минимум не логично, особенно если редактора просто определили на проект, о котором он, может, и не слышал даже).
Насчет помощи. Если вы знаете английский, мой перевод вам не нужен. Если вы знаете японский - тем более. А если не знаете японского, то чем поможете-то? =)
P. S.
Том за неделю в принципе возможен (и то если только с английского), но никто не станет так делать из-за громадной нагрузки сначала на переводчика, а после еще большей на редактора. Они ведь тоже люди, как ни странно.
Haruhiro
8 л.
когда приблизительно будет релиз отредактированного тома?
Reglais
8 л.
>>18082
когда приблизительно будет релиз отредактированного тома?
Отредактированного? Про окончание редактирования еще никто не говорил =).
bkmzvjx
8 л.
А перевода всё нет(( Я так сорвусь читать на английском((
Reglais
8 л.
>>18078
А перевода всё нет(( Я так сорвусь читать на английском((

И не появится, пока не будут отредактированы предыдущие тома.
ZooM
8 л.
>>18079
И не появится, пока не будут отредактированы предыдущие тома.

Сегодняшнего дня можно ожидать перевода 6 тома или будете переводить другой проект?
Reglais
8 л.
>>18080
Сегодняшнего дня можно ожидать перевода 6 тома или будете переводить другой проект?
Наличие у всех глав названий как бы намекает, что переводить в этом томе уже нечего =).
verkos
8 л.
Reglais
алилуя, буду ждать)
Reglais
8 л.
Сверку первого тома закончил, возвращаюсь к переводу этого тома.
verkos
8 л.
Reglais
тогда буду молится на тебя(ну и те кто тебе помогают если есть такие)
verkos
8 л.
видимо не скоро удастся прочитать 6 том=(
Reglais
8 л.
>>18073
видимо не скоро удастся прочитать 6 том=(

Сверить дело не очень долгое, а с остальными томами редактор, думаю, быстро управится.
Simant945
8 л.
А за 6-ой том скоро возмешься?
Reglais
8 л.
>>18071
А за 6-ой том скоро возмешься?

Как переведу 2 том «Механической куклы» и сверю 1 том Академии (поскольку он переводился еще с английского).

Пролог

Сто пятьдесят лет назад случилась Охота на ведьм — чудовищный конфликт, который уничтожил большую часть человечества. Обе стороны понесли огромные потери, а война закончилась жуткой катастрофой, прозванной «Катаклизмом Акаши». Люди одержали верх над ведьмами.

Так написано в учебниках истории.

Однако сейчас юноша видел совершенно иное.

Такеру глядел на место под названием Академия Магии и не мог понять сказанное Ороти.

— Это место мы называем внутренним миром. А ваш наоборот, внешним. Смысл улавливаешь?

— Ничуть... Ч-что это за место?! — ошеломленно спросил Такеру.

— Снаружи и внутри Кладбища, — спокойно ответил Ороти, садясь на кровать.

Кладбище. Территория, на которой из-за Катаклизма Акаши не может жить человек.

Катаклизм Акаши распространял неподтвержденный ныне атрибут магической силы «Небытие». В таких местах не то что люди — ведьмы жить не могли.

А Ороти говорит, что Такеру сейчас находится в самом центре одного из таких мест.

— Много ведьм и людей погибло в той войне. Но ведьмы предполагали, что катаклизм может случиться, поэтому укрыли это место защитным барьером… Это своего рода убежище.

Невероятно. Современная наука разрабатывает материал для защиты от магической силы с атрибутом «Небытие», но даже с применением новейших композитных антимагических материалов он не выдерживает больше получаса.

Снять Кладбище со спутника мешает мощное магнитное поле — из-за помех не получается четкой картинки. У человечества нет способов узнать, что происходит в глубине этих земель.

Одна желтая газетенка выпустила статью с названием «Страна ведьм находится внутри Кладбища», и с тех пор это стало своего рода городской легендой.

Такеру все никак не мог поверить в то, что сейчас видел.

— Все эти сто пятьдесят лет Вальгалла так или иначе поддерживала развитие ведьм здесь, благодаря чему мы и восстановились до нынешнего состояния. Развивалась не только магия. Посланные во внешний мир шпионы помогали развивать и науку с техникой. Здесь сплелись наука и магия… Ну как, впечатляет? — поинтересовался Ороти, почему-то гордо выпятив грудь.

— Поддерживала развитие… Что вы вообще задумали? — побелевшими губами спросил Такеру.

— Как что? Разве не ясно? — удивился Ороти.

— …

— Мы хотим продолжить войну.

Такеру окаменел.

Продолжить войну, Охоту на ведьм.

Ороти сказал, что они хотят вновь развязать конфликт, который полтора столетия назад уничтожил большую часть человечества.

— Убежища разбросаны повсюду, а магия развилась до поразительных высот. Если снова начнется война, мы с весьма большой вероятностью победим.

— …

— Ну, многие жаждут войны, но и противников этого достаточно.

— …

— Такеру… Я понимаю, ты все еще сбит с толку, но скажу прямо. Таков приказ сверху. — Ороти открыл побелевшие глаза и обратил невидящий взор на юношу. — Присоединяйся к нам. Иначе от тебя избавятся вместе с Мистелтейнн.

Такеру, по-прежнему находящийся в ступоре, осознал, в каком он положении.

Вальгалла… ведьмы взяли его в плен.