Том 5    
Глава 2: Грань между гениальностью и посредственностью


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Durar30
6 л.
Хороший, но по моему один из слабеньких томов. Большое спасибо команде за качество перевод. Побегу читать 6 том
Kos85mos
7 л.
Спасибо!!!
Лэйнариус
7 л.
Везде одни сиськи на постерах.
Yukari
7 л.
Я, в отличие от некоторых, наоборот рада, что хоть в этом томе, не было постоянных смертей , отдых для души так скать :)
Спасибо за перевод! :D
Maks-arr
7 л.
Благодарствуем за перевод.
Makheshvara
7 л.
примерно в 7 главе, есть пометка (ирраста), она, возможно, не в тему.
(или поделите след. картинку, [что бы было ближе к сюжету, в вашем случае оч. легко же делится])
Grisha92
7 л.
>>20488
примерно в 7 главе, есть пометка (ирраста), она, возможно, не в тему.
(или поделите след. картинку, [что бы было ближе к сюжету, в вашем случае оч. легко же делится])
Исправлено.
Ч_В
7 л.
Маленький совет клинеру: перед началом работы всегда проверяйте наличие иллюстраций на буржуйском и семпл-картинок. Сильно упростите себе жизнь. По гримгару например картинки на буржуйском можно потырить отсюда https://global.bookwalker.jp/series/99873/
Бурда
7 л.
>>20485
Маленький совет клинеру: перед началом работы всегда проверяйте наличие иллюстраций на буржуйском и семпл-картинок. Сильно упростите себе жизнь. По гримгару например картинки на буржуйском можно потырить отсюда https://global.bookwalker.jp/series/99873/

Зачем, если у нас всегда есть электронки необходимых томов?))
Okami_Wolf
7 л.
Как по мне, автор начал скатываться в совершенно другой жанр. Если вначале это было такое дарк фентези, где герои могли погибнуть от любой легкой раны, царило чувство безнадежности и отчаяния, а целью героев была прокачка, улучшение снаряжения и заработок денег, то теперь непонятно чем они занимаются. Исследуют какие то подземелья, в лучшем случае выходя в ноль, постоянно рискуют без причины, а вместо фарма серебра, стали бесстрашными первооткрывателями. Да и бои стали на уровне третьесортного сенэна, герои получают сильные удары, ранения, теряют литры крови, но при этом превозмогают и продолжают сражаться. В общем, надеюсь продолжение будет более мрачным и жестким, таким за которое я и полюбил Гримгар, хотя сильно в этом сомневаюсь. Сейчас Гримгар стал сильно похож на свою аниме адаптацию.

И, конечно же, спасибо команде Rura за проделанную работу.
Rungerd
7 л.
>>20482
Как по мне, автор начал скатываться в совершенно другой жанр. Если вначале это было такое дарк фентези, где герои могли погибнуть от любой легкой раны, царило чувство безнадежности и отчаяния, а целью героев была прокачка, улучшение снаряжения и заработок денег, то теперь непонятно чем они занимаются.
Вообще, яростно плюсую. Том без смерти персонажа - не очень том. И в этом плане жара начнется только с 8 тома. Но вот что я поняла по итогу: темным фэнтези считается не только миуровская резня (безысходно отбиваться от врагов вечно, а неадеквате и ярости), но и ситуации, где гг и остальные испытывают колоссальный стресс, вынуждены резко адаптироваться к чему-то. В этом томе поднимается вопрос контроля над ситуацией: Харухиро никак не может догнать Токимуне в плане лидерских качеств, и потому, что не может, все вляпываются в неприятности. По итогу получается, что Харухиро загнали в условия, где он - единственный адекватный командир и самый взрослый из всех, ведь остальные - беснующиеся дети или инфантильные простачки, которые лишь усложняют ситуацию, доводя ее до критической. Это сделано не для того, чтобы возвеличить Харухиро (всем плевать на него, никакой выгоды он не получает, одни травмы), а чтобы опустить его еще поглубже, на дно отчаяния, когда медленно, но верно трещит психика. Этот и следующие тома будут "тяжелыми" в том плане, что Харухиро будет только наращивать ответственность и все чаще испытывать чувство полной беспомощности, а его жертвы будут мало влиять на исход ситуации. Поверьте, быть руководителем, который не может ни на что повлиять, за все отвечает головой, не может бросить своих, а они на грани"щасумру" - одно из самых жестких испытаний в жизни.
ascII
7 л.
>>20484
Вообще, яростно плюсую. Том без смерти персонажа - не очень том. И в этом плане жара начнется только с 8 тома. Но вот что я поняла по итогу: темным фэнтези считается не только миуровская резня (безысходно отбиваться от врагов вечно, а неадеквате и ярости), но и ситуации, где гг и остальные испытывают колоссальный стресс, вынуждены резко адаптироваться к чему-то.
Ну так конечно, не одними лайт-новеллами жив жанр. Вспомнить классику, уважаемый японцами "Волшебник Земноморья", например. Так что, всё на мой взляд, логично. Упомянутый Берсерк приелся мне довольно быстро из-за однообразия, а вот Гримгар (вкпючая 6й, довольно слабый том) пока нет. Поддержу Calm_one - в этом жанре, это действительно годное произведение, хотя и отдаёт штампами лайт-новелл, но мастерство автора заметно выделяется на фоне большинства ранобэ.
toohonest
7 л.
Спасибо огромное,очень ждал весь том!!!)))
Вечный
7 л.
Домо аригато за перевод!!!=DDDD
Что веелимся, народ? Ахахаах!!!!!
Makheshvara
7 л.
Большое спасибо за перевод!!))
Calm_one
7 л.
В ожидании гл. 11 перечитываю Гримгар.
Должен сказать, что тайтл все еще ранобэ. Т.е. "легкий роман". Чья главная черта — упрощенность. Все-таки чувствуется, что это вселенная, созданная на основе игр, которые созданы на основе придуманной вселенной. 2 логических перехода. :) (Остается ожидать "игры, созданной на основе Гримгара — вселенной, созданная на основе игр, которые созданы на основе придуманной вселенной" :Р)
Но... и еще раз но: это, ИМХО, ранобэ, сделавшее серьезный шаг в сторону "настоящей" литературы. Автор взял вроде бы лайтовый жанр, оттолкнулся от такой лайтовой вещи, как игры. И всерьез, вдумчиво, влезая в работу и вдыхая в нее все свое "представление о" принялся творить. И получилось нечто "сверх", "юбер", "эбав". По латыни — сами догадайтесь. :)
Тут НАСТОЯЩИЕ люди. Они тупят, ошибаются, зубами цепляются за жизнь. Ненавидят себя, сомневаются, опускают руки. Встают и идут дальше. Потому что ЖИВУТ.
Тут НАСТОЯЩИЕ (ну почти) монстры. Их понимаешь. С ними сражаешься вместе с героями. Их порой ненавидишь и боишься. Им порой даже сочувствуешь и симпатизируешь. Потому что достойный враг лучше недостойного друга. Именно такими они тут показаны. Абсолютная противоположность тем полукартонным чудикам, какими они показаны в подобных тайтлах.
В общем, автор явно "вышел за рамки". И это здорово, классно. Потому даже со 2 прочтения открываю что-то новое.
Спасибо ему и команде перевода
Rungerd
7 л.
>>20475
Тут НАСТОЯЩИЕ люди. Они тупят, ошибаются, зубами цепляются за жизнь. Ненавидят себя, сомневаются, опускают руки. Встают и идут дальше. Потому что ЖИВУТ.
Тут НАСТОЯЩИЕ (ну почти) монстры. Их понимаешь. С ними сражаешься вместе с героями. Их порой ненавидишь и боишься. Им порой даже сочувствуешь и симпатизируешь. Потому что достойный враг лучше недостойного друга.

Ну, здорово, когда от тайтла остаются такие впечатления, не зря коптим небо. В принципе, все выше перечисленное- причины, почему команда упарывается по Гримгару. В этом томе нехило пострадало как минимум 40% героев, некоторые из них будут вспоминать эти приключения в старости (раны и больные суставы). Кроме того, несчастные столкнулись с жестокой реальностью, что ультрасильные монстры обитают не только в Гримгаре. То ли еще будет!
Вечный
7 л.
>>20477
Ну, здорово, когда от тайтла остаются такие впечатления, не зря коптим небо. В принципе, все выше перечисленное- причины, почему команда упарывается по Гримгару. В этом томе нехило пострадало как минимум 40% героев, некоторые из них будут вспоминать эти приключения в старости (раны и больные суставы). Кроме того, несчастные столкнулись с жестокой реальностью, что ультрасильные монстры обитают не только в Гримгаре. То ли еще будет!
Вот тебе нравятся наблюдать за мучениями. А вот сам бы на их месте струсил и обделался.
Calm_one
7 л.
Спасибо за вашу работу :)
>>20479
Вот тебе нравятся наблюдать за мучениями. А вот сам бы на их месте струсил и обделался.
Не совсем "наблюдать за мучениями". А наблюдать за тем, как ребята в трудных условиях проявляют лучшие качества и становятся лучше: сильнее, тверже, глубже.
Я написал пост потому, что релиза долго не было и я хотел помочь команде: дать понять, что их работа важна и нужна. Это очень важно для тех, кто работает в основном на энтузиазме. Его (энтузиазм) тоже нужно подпитывать. :)
Вообще - мне нравится делать то, от чего мне становится лучше. Делать людям плохо может любой. Даже комар. Для этого не нужно многое. Но это и просто до тошноты. А, например, делиться лучшим, что есть внутри, проявлять лучшие качества - сложно, но интересно. От этого польза вдвойне: и людям лучше, и я могу с гордостью смотреть на то, что сделал.
Давай, я и с тобой поделюсь. Если не трудно, ответь себе на вопрос, что конкретно в моем пост вызвало в тебе желание уколоть меня? Ответ на него можно истолковать двояко. Можно сказать: "Это во мне меня не устраивает". Но и: "Это я хотел бы в себе улучшить, изменить". Это уже неплохо. :)
Жаль, если мой вопрос вызовет в тебе лишь негатив. Но я привык. Даже если так - понятно, хотя и скучно.
Если помог - классно. Очень радует, когда люди приятно удивляют. В этом случае я сделал хорошо и себе. :)
Успехов и роста.
Toroque
7 л.
Барабана я дробь...=D Гиб гиб ура^o^
Rungerd
7 л.
Спокойно. Мы на финишной прямой. До релиза осталось совсем чуть-чуть.
Bellerofont_afande
7 л.
Всем привет, прошу прощения если следующее будет не к месту, но хотел бы поинтересоваться у любителей данного (или скорее подобного) ранобэ: не могли бы вы посоветовать, собственно, похожие произведения (с подобной атмосферой отчаяния, безысходности; можно сказать реализмом, с "правдоподобными", т.е. с героями близкими к обычным людям, и желательно в жанре survival). Еще раз извините и спасибо (ежели кто откликнется).
Acxa2011
7 л.
всё жду не дождусь выхода последней главы, а 6й том так вообще...)
deanmodern
7 л.
Где же 11 глава?)
Finikk
7 л.
Боже, как же я обожаю это ранобе*~* спасибо за работу!) ждем 11 главу :D
Wizened_Tree
7 л.
Спасибо за перевод. Подскажите, пожалуйста, с какой частотой выходят главы?
Rungerd
7 л.
>>20467
Спасибо за перевод. Подскажите, пожалуйста, с какой частотой выходят главы?

Главы выходят по мере готовности. Как только переводчик заканчивает главу (а они разные, большие и малые, сложные из-за боевки или других вещей), я берусь за редактуру, и мы встаем в очередь на релиз в течение недели. Если главы условно короткие, часто публикуем сразу несколько (по 2-3). Так и живем. В этом году (скорее всего, и в следующем) какой-то конкретной периодичности не будет, пока не будет очевидна для самого переводчика скорость, с какой он сможет без ущерба работать. Напоминаю, что перевод с японского, а это намного сложнее, чем анлейт. С другой стороны мы больше не зависим от существования анлейта, и если вдруг новые тома не будут переведены на английский, на нас это никак не скажется, потому что есть оригинал вплоть до 9 тома (а там и до 12 доберемся). Если не лицензируют в России, переведем все и бесплатно.
SaitamaS
7 л.
Спасибо за работу

Глава 2: Грань между гениальностью и посредственностью

По неведомым причинам Харухиро и еще одиннадцать человек очутились в Гримгаре:

Ранта, Юмэ, погибшие Манато и Могузо, а также Ренджи, Рон, Сасса, Адачи и Крошка.

Еще и Киккава.

— Нет, правда-правда! Вот ведь повезло! Верно? Шли, значит, сюда, а тут такая внезапность, верно? Я восхищен! Изумлен! Вау! Вот это да! Ура! — всю дорогу восторгался Киккава.

Вот так парень! Его поразительная болтливость сочеталась с нескончаемым позитивом и жизнерадостностью, а кроме того он невероятно общителен и без труда обрастает связями. Одним словом, яркий парень.

После прибытия Ренджи сразу отобрал в команду лучших: взял Рона, Сассу, Адачи и Крошку и вскоре стал известным наемником и обрел уважение среди соратников. Теперь среди добровольцев Багровой Луны днем с огнем человека не сыщешь, чтобы он не знал, кто такой Ренджи.

Харухиро и остальные кое-как сколотили группу из тех, кто остался не удел, и в этом состоянии они продержались до сих пор.

А вот Киккава, будучи таким же пришельцем, как Харухиро и остальные, и отвергнутый притом Ренджи, умудрился присоединиться к опытной группе наемников. На самом деле, этот ловкий парень уже объяснял вору, как он провернул дельце, но Харухиро его не совсем понял.

Сорвав большой куш, Киккава с тех пор только и делал, что наслаждался жизнью обычного наемника, наполненной весельем и риском.

— Э-э? Ну, как? Хе-хе, как дела, Ранта? Шихору-ти все также прекрасна, точно-точно, уху-ху! О чем это я? Юмэ! Юмэ-э! Ура-а-а-а-а! Как дела? Мэри? Мэри! Ничего себе, ты стала еще красивее! Честно-честно! Кузаку, да? А ты огромный, правда-правда! Ну, как вам, а? Чем вы тут занимаетесь? Решили поразвлечься? Не здесь же! Это ведь Загадочная Нора! Ах вы, повесы! Уха-ха-ха-ха-ха!

— Да завались ты уже! — не выдержала миниатюрная светловолосая девушка с голубыми глазами. Она подошла к Киккаве и ухватила того за щеку, оттягивая на себя. — Заткнись уже, Киккава! Слишком много болтаешь!

— Ай, ай-ай-ай-ай, госпожа Анна, прекратите! Мое лицо, мое прекрасное драгоценное лицо!

— Не такое уж и прекрасное! Обычное лицо! Разве оно не напоминает гриб? Хуже некуда, так ведь?

Харухиро собрался было пробубнить «Эм-м, ну…» в ответ на внезапный вопрос «госпожи» Анны, но тут Ранта покатился со смеху, схватившись за живот.

— Гья-ха-ха-ха-ха! Гриб! ГРИБ! Оно «обычное», Киккава! Твое лицо! Вряд ли худшее из худших! Ну, хотя... одно из худших!

— Эй, что за булщит?![✱]В оригинале Анна использует англицизмы, которые записаны катаканой, коверкая их произношение и написание. Для адаптации здесь и далее англицизмы будут записаны кириллицей с намеренным искажением фонетики. — внезапно разгневалась Анна и продемонстрировала Ранте средний палец. — Да как ты только посмел издеваться над нашим Киккавой? Ай килл ю! Фак ю!

— Но ты ведь сама только что…

— Шатап! Если госпожа Анна говорит — окей! Если ты — нет! Заруби себе на носу, гребаный человечишка!

— Да уж, ха-ха! Я сражен, — почему-то Киккава был смущен. — Любовь госпожи Анны тяжела как нокаут. Ха-ха-ха…Гх?

— Придурок! — и Анна зарядила в лицо Киккаве кулаком справа. Вот теперь это был нокаут! — Нет никакой любви! Совсем с катушек слетел? Нот лав, бат лайк! Надумал там себе невесть что!

Так чудовищная воля Анны в один миг подавила сопротивление Шихору, Юмэ, Мэри, Кузаку и, конечно же, Харухиро с Рантой.

Кстати, эта жуткая девушка была одета в белые одежды с синей каймой — цвета слуг Люменеса. Конечно, в такое сложно поверить, но Анна была жрицей его культа.

Впрочем, поговаривали, что раньше она относилась к магам.

Что бы все это значило?

— Кстати… — внезапно заговорил невероятно красивый парень в доспехах с выгравированной на груди гексаграммой. Паладин. Как и Кузаку.

Улыбаясь, красавчик демонстрировал окружающим ряд невероятно белоснежных зубов. Они сверкали точно алмазы. Взглянешь на такого парня, поймаешь его улыбку, и сомнений никаких нет: он действительно красавец, причем на все двести процентов. А кроме того, и лидер группы.

— Кстати, что вы здесь делаете, Харукава?

— Ну, эм… я — Харухиро, господин Токимуне. И, кажется (если память мне не изменяет), я уже раза два поправлял вас.

— А, прости-прости. Мне просто подумалось, что раз ты друг Киккавы, то ваши имена могут заканчиваться на «кава», нет?

— Я буду рад, если вы не станете больше так ошибаться…

— Хорошо, — Токимуне вскинул большой палец вверх и подмигнул вору. — Харухиро. Я запомнил. Больше не ошибусь. Обещаю.

— А, окей…

«И я уже дважды видел эту позу и слышал эти же самые слова. А толку ноль», — проворчал про себя вор и тяжело вздохнул. Сколько ни напоминай Токимуне, все равно не запомнит. Такой вот он человек… пожалуй. Лидер группы, куда приняли Киккаву. Судя по всему, этот жизнерадостный парень успешно вписался в коллектив. Такое не под силу обычным людям. Взять ту же Анну, девушку во всех отношениях необычную. Да и остальные произвели на группу Харухиро неизгладимое впечатление, хоть и не скажешь, что каждый из этих людей одинаково необычен.

— Так что же все-таки... — начал свой вопрос один из товарищей Токимуне, сдвинув очки с переносицы.

Одежда жреца очень шла ему. В руках он держал добротный боевой молот, пусть это оружие и не казалось таким уж грозным. Наверное, не всякий прохожий сумел бы распознать в этом человеке угрозу и сказать себе «Да этот малый опасный тип!».

— Раз это Рудная дорога, значит, вы нацелились на гринбуров. Вот что я думаю.

— Кх… — кашлянул высокий мужчина с длинными волосами, собранными в хвост. Этот человек даже и не думал скрывать свое пренебрежение к попыткам маленького отряда Харухиро.

На левом глазу длинноволосого воина красовалась повязка. Возраст мужчины перевалил за тридцать, по крайней мере, на вид он казался человеком средних лет. Скорее всего, ему чуть больше тридцати пяти. За спиной соратника Токимуне висели колчан и лук, а на поясе — два палаша. Он носил кожаный комбинезон, и этот наряд прибавлял его облику… странности.

— Как и мы, значит. Кх…

Парня в очках звали Тада, мужчину с повязкой — Инуи.

Кроме всех перечисленных наемников в группе Токимуне был еще кое-кто.

Девушка, которая не уступала в росте Инуи. Наверное, потому, что носила высокую шляпу волшебницы. Одеяние мага совершенно не скрывало ее женских прелестей, но, похоже, она не чувствовала себя неловко.

Нет, эта девушка точно высокая. Просто дылда.

Конечно, она не может соревноваться в росте с двухметровым Кузаку, и все же она невероятно высокая. Пожалуй, нехорошо так говорить о представительнице прекрасного пола, но ничего не поделаешь. Встретишься с такой — и ее исполинскую фигуру уже не забыть.

Помимо высокого роста в ее внешности было немало примечательного, например, густые волосы, которые выбивались локонами из-под остроконечной шляпы и обрамляли миловидное лицо. Еще одна деталь: черты этого личика принадлежали отнюдь не великану, а обычной девушке ста шестидесяти сантиметров росту.

Ее звали… как же ее звали? Харухиро хорошо помнил, как выглядит маг группы Токимуне, но вот имя ее запамятовал.

Он знал только ее прозвище — Великанша.

Стоит добавить, что глаза Великанши были точно у маленького зверька. Конечно, они подходили ее лицу, но не соответствовали ее огромной фигуре. По какой-то причине эти странные глаза неподвижно смотрели на Харухиро.

Нет, скорее всего, мага Токимуне заинтересовало что-то иное.

Что-то за спиной вора.

Без сомнений, девушку заинтересовала пещера, возникшая на Рудной дороге из ниоткуда.

Харухиро перевел взгляд на Ранту.

Что будем делать? — мысленно обратился он к темному рыцарю.

На мгновение Харухиро показалось, что Ранта все понял.

— Кх-кхм, — странно кашлянув, тот как бы невзначай загородил спиной пещеру.

Правда, «невзначай» не вышло. Скорее всего, именно странное поведение Ранты привлекло внимание группы Токимуне: те заметили образовавшийся проход. Похоже, Ранта тоже понял, что облажался.

— Эм-м… ее же тут раньше не было? — без особой уверенности заметил темный рыцарь.

— Угу, — кивнул Токимуне и ослепительно улыбнулся. — Не было!

— Когда мы приходили сюда в прошлый раз, ее здесь не было, — Тада придержал пальцем подбородок и наклонил голову в недоумении.

— То есть? Значит... — Киккава ринулся к пещере. — Такое возможно, правда возможно?! У-же-ли-не? Не-у-же-ли? Мы совершили открытие? Мы? Правда-правда?!

— Э-эй! — Ранта преградил дорогу Киккаве. — Мы пришли сюда раньше! Значит и открытие наше!

— Стой-стой-стой! — Киккава прилип к Ранте. — Но ведь… Не будь таким злым, Ранта, мы ведь друзья. Все мое — мое, все Ранты — мое. Верно?

— С чего бы это, а? — Ранта стряхнул Киккаву с руки. — Ничего подобного, идиот! Все на свете принадлежит великому мне!

— Кх… — Инуи положил ладонь на эфес палаша. — Ты ведь знаешь, что чрезмерная жадность убивает?

— И-и-и-и что ты сделаешь? Если н-н-нарываешься на драку, то мы принимаем вызов!

— Если устроишь драку, то ты будешь сам с этим разбираться… — бросила Шихору.

— Э-э-э-э-э-эй! — Ранта обернулся к ребятам, ища у них поддержки.

Но все, включая Харухиро, не собирались идти на конфликт с более опытной группой.

— Га-ха-ха! — рассмеялась Анна, выпятив грудь.

Если учесть рост в полтора метра, грудь у жрицы Токимуне довольно-таки внушительная.

— Тупой Ранта! Тебя совсем не уважают! Вы только посмотрите на него!

— Заткнись! Веснушчатая коротышка с большой грудью! Хочешь, чтобы тебя полапали?

— Ага, попробуй! Но только перед этим подчиненные госпожи Анны зверски расправятся с тобой! И не называй меня веснушчатой! Тебя это не касается, идиот! Задери ноги и отсоси сам у себя, эсс холл! Тупой, тупой, тупой! Тупой Ранта! А-а-а-а-а-а, ненавижу! Пусть на него обрушится кара небесная!

— Эй, — Харухиро указал подбородком на темного рыцаря. — Извинись, Ранта. Ты практически довел девушку до слез.

— М-мне не за что извиняться! Т-ты издеваешь…

— Хм… — Токимуне погладил Анну по голове, стараясь успокоить ее. А затем с ослепительной улыбкой обнажил меч. — Что ж! Пожалуй, я займу место богов и покараю тебя! Мы ни за что не простим того, кто обидит госпожу Анну, ведь она наш ценный талисман.

— П-п… — и тут Ранта с большой поспешностью рухнул на колени. — Простите! Я больше никогда в жизни не упомяну веснушки! Пожалуйста!

— Какой быстрый… — пробормотала Великанша, распахнув в удивлении глаза.

— Ниже свою тупую тыкву! — Анна наступила Ранте на затылок. — Нет чтобы промолчать, надо было довести до такого! В наказание за твое поведение с этого момента ты находишься в рабстве у госпожи Анны! И будь благодарен, мазафакер!

— Гх-гх-гх-гх… — хрипел Ранта, пытаясь вытерпеть унижение: жуткая жрица даже и не думала убирать ногу с его затылка.

И все же лучше ему как-то вытерпеть эти издевательства. Если не сможет, всей группе Харухиро будет не до шуток.

«Забавные ребята» — такая слава у наемников «Токкиз», отряда под предводительством Токимуне.

Впрочем, не стоит забывать, что они гораздо опытнее товарищей Харухиро и работают на Багровую Луну дольше. Гораздо дольше. И все же наемников «Токкиз» рациональными не назовешь. Они из тех, кто хладнокровно бросает вызов судьбе и встречает опасности лицом к лицу. Как эта безбашенность сочетается с опытом? Неизвестно. Достоверно только одно: они не просто группа странных и забавных людей.

Что касается Харухиро, то он и не думал конфликтовать с «Токкиз». И не стоит забывать, что Киккава, полноправный член этого отряда наемников, пришел в мир Гримгара вместе с Харухиро и остальными в одно и то же время. Да еще и помог им выйти из передряги, познакомив ребят с Мэри. Иначе говоря, с группой «Токкиз» лучше дружить.

Проблема в том, хочет ли поддерживать дружеские отношения сам Токимуне.

— Эм-м, господин Токимуне!

— Что, Харухикава?

— Харухиро.

— А-а, прости. Ну? Так что? — Токимуне убрал меч в ножны. — Сделаем это? Вместе. Мы не против, если что.

Его ослепительная улыбка казалась отчего-то жуткой. Ага. «Сделаем». «Вместе».

Похоже… у ребят Харухиро просто нет выбора.

Если конфликт обострится, то опытные «Токкиз» просто сметут с дороги отряд новичков и силой приберут к рукам открытие. «Мы сами не хотим, чтобы до этого дошло, так что делитесь по-хорошему» — вот что подразумевала улыбка Токимуне. «Но мы нашли проход раньше вас!» — не мог не подумать Харухиро, но вслух протестовать не осмелился. Делиться — не такой уж плохой вариант.

Разумеется, совершить открытие — это одно, но вору хотелось быть не просто первооткрывателем, но и исследователем. У большинства наемников больше опыта, чем у его группы, больше достижений, и тут как раз попадается пещера, куда, скорее всего, не ступала нога человека. Естественно, Харухиро хотелось, чтобы он и его товарищи исследовали этот проход сами и так, возможно, оставили свой след в истории.

Однако есть одно «но»: никому неизвестно, кто или что поджидает первооткрывателей в этой пещере. Там может таиться опасность, с которой никто не справится.

Поэтому куда надежнее отправиться туда вместе с наемниками Токимуне.

Это если они будут доверять друг другу.

— С одним условием… — сказал Харухиро, изучая выражение лица Токимуне.

Токимуне вновь улыбнулся, обнажив ряд ослепительно-белых зубов. Это что получается? У него нет никаких скрытых мотивов? Или он все-таки что-то задумал? По его лицу не понять.

— Для начала, в ближайшее время нельзя никому разглашать, что мы нашли. Согласны?

— Хорошо, — Токимуне вновь поднял большой палец вверх. — До тех пор, пока я и Харухирокава не решим обратное, этот секрет будет знать дюжина людей, не больше. Правда, если информация просочится, мы никак не будем этому препятствовать. Ничего не поделаешь.

— Да, пожалуй. В последнее время на Рудную дорогу, похоже, никто кроме нас не захаживал. И тут появились вы. Может, придет кто-то еще. И, кстати, я не Харухирокава, а Харухиро.

— А-а, Харухиро. Прости-прости. Хм... Насчет прийти сюда... Кто же это предложил...

— Я, — подняла руку Великанша.

— А, значит, Мимори! — Токимуне неоднозначно улыбнулся. — Так что, Мимори? Зачем ты предложила пойти сюда?

— Мне очень нравятся гринбуры, — равнодушно ответила Великанша. Похоже, ее-то и звали Мимори. — Они… очень милые.

— Понятно-понятно. Вот оно что! Точно! Мимори, ты вроде говорила, что хочешь поймать одного и приручить.

Девушка лишь кивнула. Да.

Великанша определенно чудаковатая.

— В любом случае, — Токимуне протянул Харухиро правую руку, — приятно иметь с тобой дело, Харухиро. Постараемся.

Ну наконец-то! Все-таки запомнил!

Харухиро мельком оглядел своих товарищей. Недовольных не было. Затылок Ранты все еще придавливал каблук грозной жрицы.

— Взаимно, — Харухиро пожал протянутую ладонь. — Не будь к нам слишком строг.

— Эхе-хе-хе-хе, — Токимуне потряс его за руку. — Ты в этом сомневаешься?