Том 5    
Глава 8: Давайте спустимся с холма


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Durar30
6 л.
Хороший, но по моему один из слабеньких томов. Большое спасибо команде за качество перевод. Побегу читать 6 том
Kos85mos
7 л.
Спасибо!!!
Лэйнариус
7 л.
Везде одни сиськи на постерах.
Yukari
7 л.
Я, в отличие от некоторых, наоборот рада, что хоть в этом томе, не было постоянных смертей , отдых для души так скать :)
Спасибо за перевод! :D
Maks-arr
7 л.
Благодарствуем за перевод.
Makheshvara
7 л.
примерно в 7 главе, есть пометка (ирраста), она, возможно, не в тему.
(или поделите след. картинку, [что бы было ближе к сюжету, в вашем случае оч. легко же делится])
Grisha92
7 л.
>>20488
примерно в 7 главе, есть пометка (ирраста), она, возможно, не в тему.
(или поделите след. картинку, [что бы было ближе к сюжету, в вашем случае оч. легко же делится])
Исправлено.
Ч_В
7 л.
Маленький совет клинеру: перед началом работы всегда проверяйте наличие иллюстраций на буржуйском и семпл-картинок. Сильно упростите себе жизнь. По гримгару например картинки на буржуйском можно потырить отсюда https://global.bookwalker.jp/series/99873/
Бурда
7 л.
>>20485
Маленький совет клинеру: перед началом работы всегда проверяйте наличие иллюстраций на буржуйском и семпл-картинок. Сильно упростите себе жизнь. По гримгару например картинки на буржуйском можно потырить отсюда https://global.bookwalker.jp/series/99873/

Зачем, если у нас всегда есть электронки необходимых томов?))
Okami_Wolf
7 л.
Как по мне, автор начал скатываться в совершенно другой жанр. Если вначале это было такое дарк фентези, где герои могли погибнуть от любой легкой раны, царило чувство безнадежности и отчаяния, а целью героев была прокачка, улучшение снаряжения и заработок денег, то теперь непонятно чем они занимаются. Исследуют какие то подземелья, в лучшем случае выходя в ноль, постоянно рискуют без причины, а вместо фарма серебра, стали бесстрашными первооткрывателями. Да и бои стали на уровне третьесортного сенэна, герои получают сильные удары, ранения, теряют литры крови, но при этом превозмогают и продолжают сражаться. В общем, надеюсь продолжение будет более мрачным и жестким, таким за которое я и полюбил Гримгар, хотя сильно в этом сомневаюсь. Сейчас Гримгар стал сильно похож на свою аниме адаптацию.

И, конечно же, спасибо команде Rura за проделанную работу.
Rungerd
7 л.
>>20482
Как по мне, автор начал скатываться в совершенно другой жанр. Если вначале это было такое дарк фентези, где герои могли погибнуть от любой легкой раны, царило чувство безнадежности и отчаяния, а целью героев была прокачка, улучшение снаряжения и заработок денег, то теперь непонятно чем они занимаются.
Вообще, яростно плюсую. Том без смерти персонажа - не очень том. И в этом плане жара начнется только с 8 тома. Но вот что я поняла по итогу: темным фэнтези считается не только миуровская резня (безысходно отбиваться от врагов вечно, а неадеквате и ярости), но и ситуации, где гг и остальные испытывают колоссальный стресс, вынуждены резко адаптироваться к чему-то. В этом томе поднимается вопрос контроля над ситуацией: Харухиро никак не может догнать Токимуне в плане лидерских качеств, и потому, что не может, все вляпываются в неприятности. По итогу получается, что Харухиро загнали в условия, где он - единственный адекватный командир и самый взрослый из всех, ведь остальные - беснующиеся дети или инфантильные простачки, которые лишь усложняют ситуацию, доводя ее до критической. Это сделано не для того, чтобы возвеличить Харухиро (всем плевать на него, никакой выгоды он не получает, одни травмы), а чтобы опустить его еще поглубже, на дно отчаяния, когда медленно, но верно трещит психика. Этот и следующие тома будут "тяжелыми" в том плане, что Харухиро будет только наращивать ответственность и все чаще испытывать чувство полной беспомощности, а его жертвы будут мало влиять на исход ситуации. Поверьте, быть руководителем, который не может ни на что повлиять, за все отвечает головой, не может бросить своих, а они на грани"щасумру" - одно из самых жестких испытаний в жизни.
ascII
7 л.
>>20484
Вообще, яростно плюсую. Том без смерти персонажа - не очень том. И в этом плане жара начнется только с 8 тома. Но вот что я поняла по итогу: темным фэнтези считается не только миуровская резня (безысходно отбиваться от врагов вечно, а неадеквате и ярости), но и ситуации, где гг и остальные испытывают колоссальный стресс, вынуждены резко адаптироваться к чему-то.
Ну так конечно, не одними лайт-новеллами жив жанр. Вспомнить классику, уважаемый японцами "Волшебник Земноморья", например. Так что, всё на мой взляд, логично. Упомянутый Берсерк приелся мне довольно быстро из-за однообразия, а вот Гримгар (вкпючая 6й, довольно слабый том) пока нет. Поддержу Calm_one - в этом жанре, это действительно годное произведение, хотя и отдаёт штампами лайт-новелл, но мастерство автора заметно выделяется на фоне большинства ранобэ.
toohonest
7 л.
Спасибо огромное,очень ждал весь том!!!)))
Вечный
7 л.
Домо аригато за перевод!!!=DDDD
Что веелимся, народ? Ахахаах!!!!!
Makheshvara
7 л.
Большое спасибо за перевод!!))
Calm_one
7 л.
В ожидании гл. 11 перечитываю Гримгар.
Должен сказать, что тайтл все еще ранобэ. Т.е. "легкий роман". Чья главная черта — упрощенность. Все-таки чувствуется, что это вселенная, созданная на основе игр, которые созданы на основе придуманной вселенной. 2 логических перехода. :) (Остается ожидать "игры, созданной на основе Гримгара — вселенной, созданная на основе игр, которые созданы на основе придуманной вселенной" :Р)
Но... и еще раз но: это, ИМХО, ранобэ, сделавшее серьезный шаг в сторону "настоящей" литературы. Автор взял вроде бы лайтовый жанр, оттолкнулся от такой лайтовой вещи, как игры. И всерьез, вдумчиво, влезая в работу и вдыхая в нее все свое "представление о" принялся творить. И получилось нечто "сверх", "юбер", "эбав". По латыни — сами догадайтесь. :)
Тут НАСТОЯЩИЕ люди. Они тупят, ошибаются, зубами цепляются за жизнь. Ненавидят себя, сомневаются, опускают руки. Встают и идут дальше. Потому что ЖИВУТ.
Тут НАСТОЯЩИЕ (ну почти) монстры. Их понимаешь. С ними сражаешься вместе с героями. Их порой ненавидишь и боишься. Им порой даже сочувствуешь и симпатизируешь. Потому что достойный враг лучше недостойного друга. Именно такими они тут показаны. Абсолютная противоположность тем полукартонным чудикам, какими они показаны в подобных тайтлах.
В общем, автор явно "вышел за рамки". И это здорово, классно. Потому даже со 2 прочтения открываю что-то новое.
Спасибо ему и команде перевода
Rungerd
7 л.
>>20475
Тут НАСТОЯЩИЕ люди. Они тупят, ошибаются, зубами цепляются за жизнь. Ненавидят себя, сомневаются, опускают руки. Встают и идут дальше. Потому что ЖИВУТ.
Тут НАСТОЯЩИЕ (ну почти) монстры. Их понимаешь. С ними сражаешься вместе с героями. Их порой ненавидишь и боишься. Им порой даже сочувствуешь и симпатизируешь. Потому что достойный враг лучше недостойного друга.

Ну, здорово, когда от тайтла остаются такие впечатления, не зря коптим небо. В принципе, все выше перечисленное- причины, почему команда упарывается по Гримгару. В этом томе нехило пострадало как минимум 40% героев, некоторые из них будут вспоминать эти приключения в старости (раны и больные суставы). Кроме того, несчастные столкнулись с жестокой реальностью, что ультрасильные монстры обитают не только в Гримгаре. То ли еще будет!
Вечный
7 л.
>>20477
Ну, здорово, когда от тайтла остаются такие впечатления, не зря коптим небо. В принципе, все выше перечисленное- причины, почему команда упарывается по Гримгару. В этом томе нехило пострадало как минимум 40% героев, некоторые из них будут вспоминать эти приключения в старости (раны и больные суставы). Кроме того, несчастные столкнулись с жестокой реальностью, что ультрасильные монстры обитают не только в Гримгаре. То ли еще будет!
Вот тебе нравятся наблюдать за мучениями. А вот сам бы на их месте струсил и обделался.
Calm_one
7 л.
Спасибо за вашу работу :)
>>20479
Вот тебе нравятся наблюдать за мучениями. А вот сам бы на их месте струсил и обделался.
Не совсем "наблюдать за мучениями". А наблюдать за тем, как ребята в трудных условиях проявляют лучшие качества и становятся лучше: сильнее, тверже, глубже.
Я написал пост потому, что релиза долго не было и я хотел помочь команде: дать понять, что их работа важна и нужна. Это очень важно для тех, кто работает в основном на энтузиазме. Его (энтузиазм) тоже нужно подпитывать. :)
Вообще - мне нравится делать то, от чего мне становится лучше. Делать людям плохо может любой. Даже комар. Для этого не нужно многое. Но это и просто до тошноты. А, например, делиться лучшим, что есть внутри, проявлять лучшие качества - сложно, но интересно. От этого польза вдвойне: и людям лучше, и я могу с гордостью смотреть на то, что сделал.
Давай, я и с тобой поделюсь. Если не трудно, ответь себе на вопрос, что конкретно в моем пост вызвало в тебе желание уколоть меня? Ответ на него можно истолковать двояко. Можно сказать: "Это во мне меня не устраивает". Но и: "Это я хотел бы в себе улучшить, изменить". Это уже неплохо. :)
Жаль, если мой вопрос вызовет в тебе лишь негатив. Но я привык. Даже если так - понятно, хотя и скучно.
Если помог - классно. Очень радует, когда люди приятно удивляют. В этом случае я сделал хорошо и себе. :)
Успехов и роста.
Toroque
7 л.
Барабана я дробь...=D Гиб гиб ура^o^
Rungerd
7 л.
Спокойно. Мы на финишной прямой. До релиза осталось совсем чуть-чуть.
Bellerofont_afande
7 л.
Всем привет, прошу прощения если следующее будет не к месту, но хотел бы поинтересоваться у любителей данного (или скорее подобного) ранобэ: не могли бы вы посоветовать, собственно, похожие произведения (с подобной атмосферой отчаяния, безысходности; можно сказать реализмом, с "правдоподобными", т.е. с героями близкими к обычным людям, и желательно в жанре survival). Еще раз извините и спасибо (ежели кто откликнется).
Acxa2011
7 л.
всё жду не дождусь выхода последней главы, а 6й том так вообще...)
deanmodern
7 л.
Где же 11 глава?)
Finikk
7 л.
Боже, как же я обожаю это ранобе*~* спасибо за работу!) ждем 11 главу :D
Wizened_Tree
7 л.
Спасибо за перевод. Подскажите, пожалуйста, с какой частотой выходят главы?
Rungerd
7 л.
>>20467
Спасибо за перевод. Подскажите, пожалуйста, с какой частотой выходят главы?

Главы выходят по мере готовности. Как только переводчик заканчивает главу (а они разные, большие и малые, сложные из-за боевки или других вещей), я берусь за редактуру, и мы встаем в очередь на релиз в течение недели. Если главы условно короткие, часто публикуем сразу несколько (по 2-3). Так и живем. В этом году (скорее всего, и в следующем) какой-то конкретной периодичности не будет, пока не будет очевидна для самого переводчика скорость, с какой он сможет без ущерба работать. Напоминаю, что перевод с японского, а это намного сложнее, чем анлейт. С другой стороны мы больше не зависим от существования анлейта, и если вдруг новые тома не будут переведены на английский, на нас это никак не скажется, потому что есть оригинал вплоть до 9 тома (а там и до 12 доберемся). Если не лицензируют в России, переведем все и бесплатно.
SaitamaS
7 л.
Спасибо за работу

Глава 8: Давайте спустимся с холма

«Неплохо быть обычным, но куда лучше стать хоть чуточку решительнее. Лидером, отдающим приказы за секунды, лидером, который не вызывает у товарищей сомнений. Конечно, не думаю, что однажды сумею стать таким командиром, про которого говорят: «Да, за таким человеком я пойду», но хочу хотя бы остановиться на «Ну, ничего не поделаешь, идем за тобой», — размышлял Харухиро.

Положение дел не из легких.

Харухиро глядел на все вокруг сонными глазами, хотя сделай только шаг, и тут же попадешь в Сумеречный мир. Нет, вор не мог посмотреть на себя со стороны, но все равно думал, что выглядит именно так. Наверняка. Напряжение, нерешительность, сожаление, желание сказать «К черту все!» и мысль «Нет, мы должны!» смешались в нем. В этом состоянии Харухиро выглядел заспаннее обычного. Да он и сам осознавал это.

Разумеется, вору совсем не до сна. Даже если в него угодит заклинание Шихору «Призрачный сон», он точно не уснет. И все равно он точно сонная муха — пассивный и совершенно расслабленный.

— Виноват, Харухиро… — сказал Киккава извиняющимся тоном.

— Ага. Точно виноват, — усмехнулся Ранта. — Чтоб знал, Киккава: ты в огромном долгу, парень! Понятно?

— Прекрати! — Юмэ ткнула Ранту в плечо. — Не говори такие вещи! Киккаве сейчас и так тяжко!

— Юмэ-ти… — у Киккавы на глазах навернулись слезы. Он и впрямь попал в затруднительное положение.

— Магия… будет полезна, — повернувшись к Харухиро, Шихору кивнула. — Пока я прекрасно чувствую элементаля… все будет хорошо.

— Я буду изо всех сил защищать Шихору, — Мэри воткнула короткий посох в землю.

— Я, — Кузаку опустил забрало цельного шлема. — Всех защищу.

— Успокойтесь, — Харухиро почесал затылок. — Хм. Нет, не так. Я имел в виду «не надо распаляться». Разве это не одно и то же? Думаю, нет смысла напоминать, но не делайте ничего необдуманного. Киккава, прости, но если станет опасно, мы отступим. Кстати, пока у нас больше преимуществ, чем было у «Токкиз», пусть и немного.

— Ведь с вами я! Великий Господин Ранта… — с этими словами темный рыцарь выпятил грудь.

— Во-первых, у нас есть информация, — Харухиро, естественно, проигнорировал заносчивого товарища. — Культисты. Белые гиганты. Мы знаем о существовании врагов. Мы будем очень осторожны. И Киккава помнит путь к руинам. Еще мы знаем, что магия света и (хоть это лишь дополнение) магия тьмы не работают.

— Далее — я, — Ранта развернулся и встал в странную позу.

— Далее — наша численность, — конечно же, лидер снова его проигнорировал. — У нас нет кого-то бесполезного вроде госпожи Анны, которую нужно защищать всем отрядом… Шучу. Если серьезно, то к нам присоединился Киккава, так что теперь нас больше. Киккава, ты танк, верно?

— Угу. Пусть господин Токимуне — паладин, владеющий щитом, ему не хочется быть танком. Вот почему я основной танк.

— Тогда вместе с Кузаку у нас есть два танка. Пока что Кузаку будет основным танком, а Киккава — дополнительным.

— Понял.

— Окей.

— Итак, третье преимущество, это…

— Наверное, я?

— Ох, да-да, ты, Ранта. Мы в любое время можем пожертвовать тобой. Это огромное преимущество.

— Ху-ху-ху… Верно же? Именно, я… чего, ПОЖЕРТВОВАТЬ?! Я лучше ТОБОЙ пожертвую! Иди к черту!..

— И есть еще одно, — сказала Шихору и указала пальцем на вора. — Осторожный лидер.

— А? — глаза Харухиро распахнулись… — «Должно быть, сейчас я не выгляжу заспанным».

— Ха-ха. Аха-ха-ха-а, — коротко рассмеялся Киккава. До этого момента он все ходил подавленный, а тут слегка повеселел. — Хорошо сказано. Когда мы действуем по плану «нестись напролом», «Токкиз» сильны, но стоило нам споткнуться, как оказались слабаками. Группа Хару-ти как бы более стабильна. Может, отсутствие энтузиазма стоит назвать плюсом?

— В каком месте это плюс?! — лицо Ранты скривилось. — Это явный минус! Этот парень ужасен! Выглядит так, словно каждый день похороны! Попробуй поставить себя на мое место!

— Меня все устраивает, — Кузаку спокойно повернул голову.

— Меня тоже, — Мэри подняла руку, присоединяясь к паладину.

— И меня, — Шихору улыбнулась.

— И Юмэ тоже. Для Юмэ это легко и просто.

— Конечно, тебе легко, Юмэ-э-э! Ведь ты же плоскогрудая!

— Не называй Юмэ плоскогрудой!

— Если тебе не нравится, то жамкай их до тех пора, пока не вырастут большими!

— Когда Юмэ жамкает грудь, то чувствует себя странно.

— Ты что? Действительно пыталась?

— Это грудь Юмэ, поэтому жамкать или еще что другое, решать самой Юмэ!

— Н-ну да, но я не это имел в виду…

— Извращенец! — Мэри окинула Ранту ледяным взором.

— Кретин… — сказала Шихору с явным презрением.

Судя по беседе товарищей, они уже привыкли к новому месту.

Харухиро и сам успел прикинуть, что его присутствие в команде — явное преимущество. Не как лидера, а как вора и разведчика. Парень догадывался, что его характер подходит классу Вор. В бою он не слишком хорош, но для поисков и прочесывания местности — вполне полезен.

Несмотря на эти соображения, когда товарищи оценили его потенциал высоко, Харухиро искренне обрадовался. Это мотивировало.

— Хару-ти, — Киккава легонько ударил лидера по плечу тыльной стороной перчатки. — Отступление доверяю тебе, я подчиняюсь. Сейчас можешь считать меня частью своей команды. Может, по мне и не скажешь, но я полезный.

— Рассчитываю на тебя, — Харухиро и Киккава стукнулись кулаками. — Итак, я пойду первым. А вы следуйте за мной на расстоянии в десять метров примерно. Порядок такой: Киккава, Кузаку, Ранта, Шихору, Мэри, Юмэ. Юмэ, пожалуйста, следи за тылом.

— Хорошо, нья.

Получив странное согласие охотницы, Харухиро отправился в путь. Вор вошел в Сумеречный мир.

Над его головой раскинулось вечернее, точнее, яркое и странное небо. Сильный ветер обдувал его, мешая идти.

По словам Киккавы, сегодня в районе этого холма врагов не наблюдалось. Но не стоит терять бдительности. Камни, рассыпанные по густо поросшему высокой травой склону, оказались достаточно большими, чтобы за ними могли спрятаться несколько человек. Дабы избежать слепых зон, стоит не идти напрямую к столбам, а подобраться справа или слева. Не так уж и просто, но намного лучше, чем идти с мыслями «только бы никого! только бы не напали!»

Харухиро с обычной скоростью спускался с холма.

Вор обернулся. Киккава кивнул ему и указал вперед. Судя по всему, он выбрал верное направление.

Палатки, еду и другую тяжелую амуницию группа оставила перед входом в Сумеречный мир, поэтому ребята шли налегке.

У самой подошвы холма Харухиро, охваченный каким-то неясным предчувствием, обернулся и посмотрел на его вершину.

Напрасные тревоги?

«На вершине есть враг», — подобная мысль не раз приходила в голову лидера, но там никого не было.

Он слишком много думает, но лучше уж вздрагивать от каждого шороха, чем наткнуться на засаду. Мысли теснили одна другую, и от этого Харухиро еще больше нервничал.

Вскоре на его пути перестали попадаться каменные столбы, а вот деревьев вблизи не наблюдалось. Их что, вообще нет в этом мире?

Харухиро иногда глядел за спину, чтобы свериться с направлением: маршрут указывал Киккава.

— Странно… — пробормотал вор и вздохнул.

Хоть в этом мире нет солнца, но было светло, как при закате.

Здесь не встретить ни птиц, ни насекомых. Стих даже ветер.

Обернувшись, кажется, в десятый раз, Харухиро вдруг почувствовал себя неуютно. Но из-за чего, понять так и не смог. Это тревожило. Подав сигнал рукой, лидер остановил ребят.

Вор огляделся: «Где? И что?» — Харухиро затаил дыхание. — «Там?»

Каменные столбы на холме. Не все. Часть из них.

Он напряг зрение. Ошибки быть не могло: столбы двигались.

Каменные столбы... Или какие-то существа? Монстры? Ну, раз похожи на столбы… Десять штук? Они разбрелись по холму на расстоянии в один столб друг от друга и, кажется, потихоньку ползли дальше.

Так вот что его беспокоило! Вот кого слышал Харухиро! «Что это? Что все это значит?» — но сколько бы вор ни спрашивал себя, ответа не было. Неизвестно, живые ли они вообще, но факт остается фактом — каменные столбы движутся. По крайней мере, часть из них.

— Действительно странно.

Следует ли объяснять это товарищам? Может, не сейчас? Но если столбы расползутся, ориентироваться по ним не получится. Хотя вряд ли это существенная проблема... наверное.

Ранта двумя руками нарисовал в воздухе верхушку холма и пожал плечами, будто бы спрашивая, что там.

Лидер помотал головой. «Ничего».

Для начала (точнее, они планировали только это), нужно сконцентрироваться на руинах. Они не должны думать ни о чем, кроме как о спасении «Токкиз», а значит избегать всевозможные опасности по пути.

Харухиро двинулся дальше. Дорога шла слегка неровно, то вверх, то вниз, и потому каменные столбы не выходили из поля зрения. «Судя по всему, этим штукам не нравится равнина…» — подумал вор. Он поймал себя на мысли, что рассуждает о каменных столбах как о живых существах.

Как бы то ни было, лучше к столбам не приближаться… Стоило ему подумать об этом, как Харухиро заметил неподалеку собаку.

Вполне естественно повстречать собаку, и ее присутствие застало разведчика врасплох. Зверь лежал на траве и размахивал хвостом. Больше никого поблизости не было, и вор почувствовал скорее изумление, чем испуг, успев подумать лишь: «А?» Но только поначалу.

Удивление сменилось подозрением: «Нет, постойте! Это Сумеречный мир. Другой мир! Странно повстречать здесь собаку… так или иначе, я ничего не могу сказать с уверенностью, поэтому следует относиться к ней с подозрением».

Ну, если присмотреться, не слишком-то смахивает на собаку.

Зверь и не большой, но и не среднего размера. Белый и длинношерстный, правда, еще неизвестно, собака это или нет. По крайней мере, это существо не то, что обычно называют «собакой».

У этого псевдопса был только один глаз.

Если бы вор подбирал название для его вида, он бы остановился на «одноглазая собака».

Харухиро пришлось остановиться. Товарищи последовали его примеру. Итак, что дальше?

Одноглазая собака спокойно лежала на траве и дружелюбно виляла хвостом, поглядывая на наемников. Будто бы наконец нашла в пустоши людей и хочет поиграть с ними — таким казалось ее поведение. Все бы ничего, но одноглазая собака…

Если она не собирается нападать, может, стоит ее обойти? Дружелюбный вид может оказаться обманом. Не исключено, что это ручной пес культистов, да? Тогда собака способна предупредить культистов о группе Харухиро, так? Или же вор просто надумывает? Чересчур беспокоится?

Лидер решил понаблюдать за ней. Подозвав товарищей жестами, он не сводил глаз с белой собаки. Та не сходила с места.

— Впервые такую вижу, — прошептал Киккава. — А кстати, это напомнило мне кое-что! У культистов вместо глаз была дыра и всего одна. И у белых львиноголовых гигантов тоже был один глаз. Вроде бы.

— Значит, это их дружок?.. — Ранта приготовился вынуть из ножен Предателя.

— Либо так… — робко произнесла Шихору. — Либо у всех существ в этом мире… только один глаз…

— Какая-то странная... — с сомнением протянула Мэри. — Хвостом виляет.

— Похожа на ручного пса, — судя по всему, Кузаку подумал о том же, что и Харухиро.

— Теперь выход Юмэ! — девушка ударила себя в грудь. — Ведь Юмэ — охотница! Юмэ постарается подойти поближе, так что смотрите!

Ребята доверились ей, но все же группа подготовилась к атаке.

— Кхм.

Прочистив горло, Юмэ начала подбираться к одноглазой собаке. Медленно, но как-то… обычно. Охотница даже не пыталась установить со зверем зрительный контакт или протянуть ему руку, чтобы показать дружественные намерения. Юмэ ровным счетом ничего не сделала, и Харухиро подумал: «А с ней точно все будет хорошо?»

Странный пес не спускал единственного глаза с Юмэ все то время, пока девушка приближалась. Интересно, о чем думает это существо, пока учащенно дышит, высунув язык?

Дистанция между ними — около четырех метров и продолжала сокращаться.

— Спокойно, спокойно, — Юмэ впервые обратилась к собаке. — Все хорошо. Юмэ тебе ничего не сделает.

Одноглазая собака вела себя тихо, лишь продолжала таращиться на Юмэ.

Уже три метра... Два...

Затем одноглазая собака поднялась на лапы, и Юмэ на секунду замерла на месте, но тут же сделала шаг. Охотница наклонилась и протянула руку зверю, продолжая идти на него.

— Лапу!

— О, о, о, о, о.

Голос! Собака подала голос! Судя по морде, это она. Хриплый и жуткий вой. Юмэ не выдержала и вскрикнула: «О-ой!» Охотница от ужаса замерла на месте.

— О, о, о, о, о.

— Жуть! — Ранта наполовину вынул Предатель из ножен.

Одноглазая собака тут же вскочила и была такова, удирая от людей огромными прыжками.

— А! — Харухиро побежал за ней. — Плохо дело, не дайте ей сбежать!..

— Оом, рел, экт, нем, дарс…!

Одновременно с лидером отреагировала и Шихору. Она наколдовала теневого элементаля, который ринулся за одноглазым псом и упал ровно перед ним. Зверь наступил на него правой передней лапой и прилип.

— О, о, о, о!

Собака бушевала, не в силах освободить лапу от хватки элементаля.

— П-постойте! — Юмэ встала на пути у ребят. — Пусть он побежал, это не значит, что песик враг!

— Прости, Юмэ! — Харухиро проскочил мимо охотницы. — Как бы тебе ни хотелось, нам нельзя рисковать! Нет, то есть…

— О, о, о, о, о, о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о!

Зверь завыл еще громче, беснуясь в магической ловушке… Но главное было другое: странный пес начал преображаться буквально на глазах.

Из тела животного что-то росло, покрывая его шкуру. Нечто белое, похожее на кости, обломанные на концах. Наросты появлялись один за другим.

— Хи-я-я-я! — Юмэ закричала, когда обернулась и увидела это зрелище. — Стра-стра-страшно! Это не песик!

— Именно! — Ранта опустил забрало своего скаллхелма и с помощью «Подскока» в один прыжок добрался до собаки. — И-и… Удар ненависти!

— О, о, о, о-о-о-о-о!

Монстр не мог выбраться из «Теневых пут» Шихору, но извернуться, чтобы не попасть под атаку — вполне. Скорее всего, Ранта собирался отсечь Предателем голову зверю, но промахнулся, задев ее вскользь. Лезвие клинка отскочило с невиданной силой, попав по костяному отростку на теле врага.

— Уо, твердые?! — с этими словами Ранта отлетел назад.

— Теперь я! — Кузаку, выставив перед собой щит, бросился в наступление.

Треугольный щит паладина ударил по костяной «броне» собаки. И пусть зверь существенно уступал танку в силе, при столкновении послышался страшный звон и скрежет — треснула лицевая часть щита, обшитая металлом и кожей, но он не сломался. Пусть и деревянный, щит оказался достаточно крепким.

— Ха! — звон и скрежет ничуть не смутили Кузаку. Продолжая теснить монстра, паладин принялся колоть его, прикрываясь щитом, по сути, следуя базовой тактике своего класса. И хоть костяные отростки защищали большую часть тела собаки, Кузаку удалось ранить зверя. Одноглазый пес взвыл, тщетно пытаясь уйти от меча. Его кровь оказалась красной.

Харухиро решил не вмешиваться и наблюдать за ситуацией со стороны. В любом случае, он не мог броситься в лобовую — вор на это попросту не способен.

— Получай! — Киккава взмахнул полуторным мечом и всадил лезвие в одноглазую собаку. Зверь, занятый обороной от атак Кузаку, пропустил удар.

— Ху-ху-ху, — Ранта зашел в тыл противника с помощью нескольких «Подскоков» и атаковал одноглазого пса. Его меч описал в воздухе восьмерку, прежде чем пронзить цель. — Моя супер-смертельная атака! Разрез смерти!

— О-о-о-о, о-о, о-о-о-о, о-о-о-о-о-о!..

Зверь истекал кровью. Но каким бы свирепым ни был монстр, скованный магией, окруженный несколькими противниками — воином, паладином и темным рыцарем — пес не мог справиться. Никаких шансов, он обречен на смерть.

Вскоре одноглазая собака упала, но Ранта с завидным упорством продолжал тыкать в нее мечом, пока не убедился, что монстр больше не пошевелится. Жестоко, но что поделать? Нельзя оставлять противников недобитыми.

— Полная победа! Верно ведь? — Ранта поднял забрало шлема и со злой ухмылкой посмотрел на Юмэ. — Ужасная псина, да? Га-ха-ха-ха!

— Неправда, это был не песик! — охотница от обиды надула щеки.

— Однако… — Шихору мельком глянула на лидера. — Что если… они живут стаями…

— Без сомнений, у нас будут неприятности, — Харухиро бросил взгляд на труп зверя. — Они ведь очень быстрые. Если за нами погонится стая одноглазых собак, ситуация выйдет из-под контроля…

Плохие перспективы. Осознав это, наемники притихли.

— Н-но, — Харухиро с натянутой улыбкой обратился к остальным. — Хорошо, что мы наткнулись на него. Теперь знаем, что подобные монстры существуют. А раз так, то сумеем придумать контрмеры.

А смогут ли? Но пока ничего дельного в голову лидера не приходило… Черт!

Тут страшно... В этом Сумеречном мире... И очень опасно.

Харухиро достал фляжку и глотнул воды. Товарищи последовали его примеру.

«Спокойно. Нет, я уже спокоен. Не паниковать», — скомандовал себе вор.

Приглядевшись к остальным, он заметил, что Киккава опустил взгляд в землю. «Мне жаль, что я втянул вас», — говорил он всем своим видом. А так ли это? Может, если бы кто-то озвучил мысль, что Киккава втянул их в неприятности, его бы поддержали? У группы Харухиро был выбор отступить и не ввязываться в это дело. Однако они сами захотели участвовать в спасении «Токкиз». Их решение — не вина Киккавы.

«Я принял неверное решение?» — задавался вопросом лидер.

Не было и дня, когда Харухиро не спрашивал себя, а верно ли он поступает. По сути, ошибок много. Он всегда ошибался.

«Я ошибаюсь, но при этом ничему не учусь. И все равно мы здесь. Мне ничего не остается, кроме как двигаться вперед. Даже если я делаю ошибки, нужно идти дальше. Но и забывать о них не стоит. Иначе мы все окажемся в тупике».

— Ну что, идем… — собравшись в путь, лидер огляделся.

Дело дрянь! Они окружены!

— О, о, о, о…

— О, о, о, о, о…

— О, о, о...

— О, о, о, о, о, о, о, о…

С громким воем к ним стремительно приближалась небольшая стая одноглазых собак: каждая успела отрастить на боках костяные отростки. Они торчали из тел монстров как пики.

Противников достаточно. И там, и тут. Если приглядется, их четверо. Нет…

— О, о…

— О, о, о…

— О, о, о, о…

— О, о, о, о, о…

— О, о, о, о, о, о…

Позади еще пятеро! Значит, всего девять?! По крайней мере, пока…

Сложно сказать, будет ли подкрепление или нет.

— Эй, Паропируро... — голос Ранты звучал на удивление холодно.

— Чего, Рантаниус? — в тон ответил Харухиро. Ужасная шутка говорила о том, что сам лидер уже на нервах.

— Что насчет контрмер? Есть какие-нибудь контрмеры…

— Н-ну…

Если бы он признался, что «нет», стало бы гораздо легче. Но кому легче? Только Харухиро. Остальные бы запаниковали. Так нельзя. Он же все-таки лидер!

— О-отступаем, — Харухиро отдал команду, а сам подумал: «Так поступать правильно?» Почти сразу вор отбросил сомнения и дополнил указания:

— Строимся в круг! И отступаем! А раз это круг, то нас не атакуют со спины! Эм-м, я буду указывать направление, а вы идите туда, куда скажу. Быстрее! Строимся в круг. Ну же, Ранта, Кузаку, Киккава! Юмэ, хватит медлить! Шихору и Мэри в центр!

Харухиро, Ранта, Кузаку, Киккава и Юмэ встали вокруг Мэри и Шихору.

Девять одноглазых собак окружили группу наемников… хотя, это не значит, что монстры сами встали в круг на равном расстоянии друг от друга. В окружении хватало брешей, при желании можно прорваться. Нацелившись на одну из таких дыр, отряд ринулся вперед, но не бегом, а шагом. Ребята выставили оружие и щиты и мало-помалу шли на прорыв, оттесняя жуткую собачью стаю.

— Кыш отсюда! Брысь! — Ранта размахивал Предателем, не позволяя одноглазым зверям подобраться. — Н-не приближайтесь, чертовы псины! Иначе я вас прикончу-у!

— Нет, ха-ха-ха... — Киккава снова впал в уныние. — Нам конец. Нас всех прикончат.

— Мы как-нибудь справимся, — по тону Кузаку было не понять, верит он в это или нет. — Наверное…

— Нья-я-я-я-я-я-я-я-я, — Юмэ вложила стрелу в составной лук, но стрелять так и не решилась. — Юмэ больше не нравится песик! Хоть это не песик…

— К-как далеко мы сможем так уйти? — наверное, Шихору задала этот вопрос Харухиро.

Лидеру отвечать не хотелось.

— Если придется, мы сразимся… — вместо него ответила Мэри.

«Точно! Сразимся? Просто сразимся? Точно-точно сразимся? Все будет хорошо? Мы должны справиться! Если мы постараемся, вложим все силы, то выдержим, сможем победить», — подбадривал себя лидер.

Скорее всего, да?

Харухиро стиснул зубы. Не пойдет! «Скорее всего» — недостаточно! Например, что им делать, если они победят слишком дорогой ценой? Кто-то получит серьезную рану? Магия исцеления им недоступна. Кроме того, даже если они продолжат отступать, где гарантии, что ситуация переменится к лучшему? На что решатся одноглазые псы? Когда они нападут? Или они оставят ребят в покое?

Что же им делать?

Харухиро всегда ошибается, но сейчас ошибаться нельзя.

Что же им делать?