Послесловие
Хочу ещё раз сказать очень искреннее, огромнейшее спасибо всем тем, кто прочитал «Непутевого ученика в школе магии». Что касается всех, кто впервые держит книгу в руках, я надеюсь, что теперь и вы станете поклонниками этой серии.
В этот раз восьмой том вышел в качестве «нулевого эпизода» — истории о делах минувших дней, а небольшой рассказ об организации окунет вас в ещё более далекое прошлое.
Рассказ «Неприкасаемые» изначально задумывался как преамбула и, как следствие, был написан в небольшом размере. Поместить рассказ в конец тома мне посоветовала редактор М Ки-сан, но, полагаю, подобное расположение и вправду более качественно отображает реалии отношений между Мией и кланом Йоцуба.
Кстати, о длине истории, когда я пришел с рукописями к своему редактору М Ки-сан и она сказала: «Рукопись должна быть вот такой вот толщины», — я был возмущен. Впрочем, тогда у меня было ещё мало опыта в подобных вопросах. Я должен был хорошенько подумать... Хотя я может и сказал, что мне нужно было хорошо подумать, мне никто не запрещал ограничить повествование только самым лучшим.
Я не особо приветствую мнение «Длинные ранобэ больше стоит читать из-за их величины», но бывают времена, когда я заканчиваю ранобэ и с куда большей концовкой. Как в случае с сериализацией для Dengeki Bunko Magazine, если я с самого начала установлю ограничение, то смогу уложиться в рамки, но если ограничений не будет, то я подсознательно начну лепить в кучу всё то, что мне покажется пригодным.
Хорошим (или плохим, с какой стороны посмотреть) примером подобного может послужить аудио драма, которая выходит в этом месяце. Когда мне представилась возможность предложить сценарий для CD драмы, у меня возникла мысль «я хочу воплотить прошлые сцены «Воспоминаний» в качестве полноценного сценария» и он был утвержден, для драмы получил «добро» сценарий всего тома, и я подумал, что они, возможно, допустили ошибку. Я посчитал, что всё это не уместится в один выпуск, возможно его разобьют на три или четыре части, с моей стороны это было легкомысленно — я не учёл, насколько подобное может быть затратным.
К счастью, был выпущен интерактивный DVD, но они держали меня в напряжении до момента его выхода, так что ещё раз приношу свои глубочайшие извинения.
Тем не менее я получил помощь от всех заинтересованных, в результате поклонники могут рассчитывать, что аудио драма оправдает ожидания.
Это получилось похоже на рекламу аудио драмы на DVD, но будьте уверены, после прочтения ранобэ вы тоже останетесь довольны... Обращаясь ко всем, кто взял эту книгу, я надеюсь, что она пробудит в вас «интерес», идущий из глубин сердца.
Ну и последнее, пожалуйста, дождитесь нового, девятого тома ранобэ – «Гость (часть 1)». Огромное вам спасибо.
(Сато Цутому)
Перевод послесловия - ZloyVasya
Редактура - Akdotu
MaryHuan
8 л.denisv9
8 л.Просто кажется что история про какого то слабоумного персонажа...........
Низкий поклон всем кто работает на переводами,оформлениями и тп но я все же буду ждать нормального текста а нет вот этого "выколи-глаза-чайной-ложкой")))
alex5328
8 л.Mixaber
8 л.Ztt
8 л.akzi
9 л.т.е. в сериале их отношения ближе некуда почти, а тут х какая-то. типо как с незнакомы человеком через силу едет куда-то. и типо как в первый раз он ее задницу прикрывает.
+ перевод такой , что по 3 раза порой перечитывать предложения-абзацы приходится(
3й раз читаю пару страниц и бросаю. полная муть блин(
Kirlik
9 л.http://www.picshare.ru/view/7045314/
Anon
10 л.Спасибо Вам за перевод. Читается плохо, через силу=( логических ошибок тьма тьмущая. правильно где-то наверху написали текст становится похож на речь Кличко =\ не читабельно, но за неимением лучшего, приходиться пересиливать себя.
Kos85mos
10 л.B1ackDream
10 л.Anon
10 л.Попробуйте подключить к сайту что-то вроде плагина javascript Orphus. Тогда читатели будут выделять ошибки, нажимать Ctrl+Enter и отправлять их вам на почту. Так часто делают на новостных порталах
Anon
10 л.Ошибок действительно много, но я на этом не зацыкливаюсь
Это лучше чем неизвестность в ожидании второго сезона аниме
Так что спасибо огромное за перевод
Anon
10 л.Ха какието странные личности тут коментируют... текс полностью не читаем? А каким макаром вы его тогда прочитали? Я прочел нормально все ошибок не заметил( просто не обращал внимания потому что читал,а не выискивал ошибки) все понятно написано по-русски)
Спасибо переводчикам и всем остальным за то что переводите) надеюсь эту историю будете до конца переводить а то уж больно понравилась)
Anon
10 л.До этого времени выручало, что события в ранобэ дублировались в аниме. Можно было то, что непонятно тут, уточнить там. Но с 8-го тома такой возможности нет... учим японский, только это поможет нам понять что написано в переводе. Текст просто нечитаем.
Anon
10 л.перевод стал на уровне речей Кличко)
Anon
10 л.Жестокие люди в этом времени
Anon
10 л.Ох товарищи, не знаю делалась ли коррекция-редактура текста, но если да, то корректору и редактору стоит вырвать руки. Без обид, но читать вообще невозможно.
Anon
10 л.В то время Тацуя не знал, что на самом деле убедил себя в том, что горечь ушла, и это был один раз, когда он это сделал.
"И это был один раз" не знаю в чем там конкретно смысл, но не лучше ли исправить либо на "единственный раз" либо же на "последний раз" ?